no voy a dar

Mira, no voy a dar la vuelta y marcharme.
Look, I'm not gonna turn around and walk away.
Pero no voy a dar un solo paso por ti.
But I'm not gonna walk a bad mile for you.
No veo una orden, y no voy a dar mi consentimiento.
I don't see a warrant, and I'm not giving consent.
Parece razonable. Pero yo no voy a dar la orden.
You make sense, but I'm not going to give the order.
No, pero lo que no voy a dar una orden, ¿eh?
No, but you'll not give that one order, eh?
Es por eso que no voy a dar las dimensiones exactas.
That is why I am not going to give exact dimensions.
Bueno, yo no voy a dar todo por la borda.
Well, I'm not gonna give it all away.
Yo no voy a dar lo que la satisfacción.
I'm not going to give him that satisfaction.
Y no voy a dar nombres, pero ya saben quiénes son.
And I won't name names, but you know who you are.
Y ya no voy a dar ninguna maleta a cambio.
And I'm not givin' you another bag in return.
Pero no voy a dar esa orden.
But I'm not gonna give that order.
Es solo que no voy a dar más extrañas explicaciones.
I'm just not doing any more weird explanations.
SEÑOR SNOW: Nuevamente, no voy a dar detalles.
MR. SNOW: Again, I'm not going to characterize.
Y yo no voy a dar detalles hasta que nos demos la mano.
And I'll not give details until we shake hands on it.
Es obvio, no voy a dar nombres.
It's got to be obvious I'm not gonna name names.
Saben, no voy a dar explicaciones.
You know, I'm not going to explain myself.
Yo no voy a dar a mi hijo.
I'm not giving you my son.
¡De lo contrario no voy a dar un paso!
Otherwise I'm not taking another step!
Yo no voy a dar parte de ti.
I'm not going to turn you in.
Quiero sentarme, pero no voy a dar mi vida por eso.
I want the seat, but it's not worth dying over.
Palabra del día
malvado