no voy a abandonar

Porque no voy a abandonar el barco mientras se hunde.
Because I'm not jumping off the ship while it's sinking.
Bueno, entonces que así sea, Porque no voy a abandonar la investigación.
Well, then so be it, 'cause I'm not leaving the investigation.
Pero no voy a abandonar mi vida por Axl nunca más.
But I'm not living my life for Axl anymore.
Bueno, no voy a abandonar a esta gente.
Well, I'm not going to walk out on these people.
Además, no voy a abandonar a uno de mis mejores estudiantes.
Besides, I'm not going to turn in one of my best students.
Pero no voy a abandonar mi vida por Axl nunca más.
But I'm not living my life for Axl anymore.
Sabes que no voy a abandonar a Walker.
You know I'm not gonna bail out on Walker.
Sabes que no voy a abandonar tan fácil.
You know I ain't gonna give up that easy.
Sabes que no voy a abandonar a Walker.
You know I'm not gonna bail out on Walker.
Y no voy a abandonar a mi papá.
And I'm not bailing on my dad.
Si bien no voy a abandonar el deporte.
While I am not going to drop out of sports.
Tal cual le dije a mi esposa no voy a abandonar a Kimi.
Just like i told my wife, I'm not leaving kimi.
Pero todavía no voy a abandonar.
But still I am not going to give up.
Jamie, no voy a abandonar el caso.
Jamie, I'm not dropping the case.
Pero no voy a abandonar esta filtración.
But I'm not abandoning this leak.
Y no voy a abandonar a un amigo que me necesita, hombre o mujer.
And I'm not gonna abandon a friend in need, man or woman.
Entrenador, no voy a abandonar este juego.
Coach, there's no way I'm leaving this game.
Mamá, no voy a abandonar mi doctorado, es solo...
Ma, I am not giving up on my doctorate, I just...
Por eso no voy a abandonar al 109.
That's why I won't give up the 109.
Pero no voy a abandonar a Emmett.
But I'm not giving up on Emmett.
Palabra del día
oculto