no volvera a pasar

El problema fue solucionado, así que esto no volvera a pasar.
The technical issue was solved so hopefully this will not happen again.
Lo siento, no volvera a pasar señor.
I'm sorry, sir. You'd better be.
No volvera a pasar.
It will not happen again.
Lo se, Sr. No volvera a pasar.
I know. It won't happen again.
No volvera a pasar.
That won't happen again.
No volvera a pasar.
It won't happen again, Bill.
Todos podemos decir que esto no volverá a pasar otra vez.
We can all say that this will never happen again.
Se puso un poco nerviosa, pero no volverá a pasar.
She got a little excited but it won't happen again.
Lo que pasó anoche no volverá a pasar otra vez.
That which happened last night will not happen again.
Mi simbionte me ha asegurado que esto no volverá a pasar.
My symbiote has assured me that this will not happen again.
Esta agua, señor Comisario, no volverá a pasar bajo este puente.
This water, Commissioner, will not flow under this bridge again.
No volverá a pasar, y te dejaré tomar más decisiones...
It won't happen again, and I'll let you make more decisions...
Siento todo ese jaleo, pero no volverá a pasar.
Sorry about that riot, but it can't happen again.
Lo que pasó ya pasó y no volverá a pasar.
Whatever happened, it already happened and won't happen again.
Lo que ha pasado entre tú y yo... no volverá a pasar.
What happened between you and me... is never gonna happen again.
Necesito tu garantía de que no volverá a pasar de nuevo.
I need your assurances that that will not happen again.
Te prometo que esto no volverá a pasar otra vez.
I promise you this will never happen again.
Solo discúlpate, nos sentimos mal, no volverá a pasar.
Just apologize, we feel terrible, it won't happen again.
¿Y quién dice que no volverá a pasar?
And who is to say it will not happen again?
Y eso no volverá a pasar gracias a la pastelería.
And we are not any more, thanks to the bakery.
Palabra del día
el arce