no vamos a salir

No vamos a salir nunca de aquí.
We're never getting out of here.
Parece que no vamos a salir en las noticias.
Looks like we're not gonna be on the news.
Teniente, no vamos a salir demasiado lejos de nosotros mismos.
Lieutenant, let's not get too far ahead of ourselves.
Especialmente si no vamos a salir corriendo de nuevo.
Especially if we're not going to be running anymore.
Bueno, supongo que no vamos a salir a tomar unas cervezas.
Well, guess we're not going out for beers.
Así que no vamos a salir hasta que lo hagáis bien.
So, we're going to stay until you get it right.
Bueno, no vamos a salir adelante nosotros solos, hijo.
Well, let's not get ahead of ourselves here, son.
Porque si no estoy preparado, no vamos a salir bien.
Cause if I'm not ready, we won't come in.
Lo siento, pero no vamos a salir contigo.
I'm sorry, but we're not gonna date you.
G.G., no vamos a salir de esto así.
G.G., we are not going out like this.
¡Yo sé que no vamos a salir de aquí, lo sé!
We're not getting out of here and I know it!
La primera es que no vamos a salir por donde llegamos.
The first is that we're not going out the way we came.
Tal vez no vamos a salir de aquí.
Maybe we won't get out of here.
No. Supongo que no vamos a salir esta noche.
I take it we won't be going out this evening.
Junto con esto, no vamos a salir de la cama hasta que amanezca.
Together with this, we won't get out of bed till the morning.
Están convencidos de que no vamos a salir.
They're convinced we won't come out of it.
Así que no vamos a salir de esta tan fácilmente.
So we won't be skating our way out of this one.
Está bien, no vamos a salir sentimental, ¿de acuerdo?
Okay, let's not get sentimental, all right?
Bueno, hoy no vamos a salir.
Well, we're not going to get out today.
Nosotros no vamos a salir de este tren.
We will not get off this train.
Palabra del día
la garra