no te vengas

Y si regresas de nuevo, tal vez no te vengas rápido.
And if you come back again, you might not run fast.
Si no quieres venir, no te vengas.
If you don't want to come, then don't.
Y ahora no te vengas abajo por mí.
Just don't come apart on me now.
Siempre y cuando no te vengas muy rápido.
As long as you come too fast.
Y ahora no te vengas abajo por mí.
Don't come apart on me now.
Hagas lo que hagas, no te vengas abajo.
Whatever you do, don't break down.
Utiliza cuanta fuerza sea posible y no te vengas abajo.
Use maximum force and don't flinch.
Si no te vengas, no podrás hacer nada.
Until you get your revenge, you won't be able to do anything.
Espero que no te vengas rápido.
I hope you do not run fast.
No, no te vengas abajo.
No, you do not get to break down.
Vale Mamá, no te vengas abajo ¿de acuerdo?
Okay, Mom, don't put yourself down, okay?
¿Por qué no te vengas?
Why do you not take your revenge?
Ahora, no te vengas a hacerte el vivo.
Now, don't get perky, son.
Sí, no te vengas, chica.
Yeah, please don't go, girl.
Dile que lo amas, pero no te vengas o que vas a terminar con el consumo.
Tell him you love it but don't come or you'll end up with consumption.
Por favor, no te vengas abajo.
Please don't be disconsolate.
Si el sujeto no te deja en paz, ¿por qué no te vengas?
If this guy's riding you wrong, why don't you slap him some payback?
Para sacar todo el llanto de tu sistema para que no te vengas abajo en la graduación.
To get all the crying out of your system so you don't melt down at the graduation.
Para sacar todo el llanto de tu sistema para que no te vengas abajo en la graduación.
To get all the crying out of your system so you don't melt down at the graduation.
¿Sabes?, por tu tono diría que es probable que no te vengas a París.
You know, from your tone, I'd say you're probably not coming to Paris.
Palabra del día
la rebaja