no te hayas

Papá, puede que no te hayas dado cuenta, pero estoy desesperada.
Papa, you may not realize it, but I'm desperate.
Quizá todavía no te hayas zafado de eso.
You might not be out of the woods yet with that.
Espero que no te hayas acercado a la sección "más allá".
Boy, I hope you stayed away from that Beyond section.
Espero que no te hayas perdido mucho de la película.
Hope you didn't miss too much of the movie.
Espero que no te hayas traído esa batidora de casa.
I hope you didn't bring that blender from home.
Puede que no te hayas dado cuenta, pero era mi primera vez...
Maybe you didn't notice, but it was my first time.
Es una pena que no te hayas quedado con él.
It's a pity you didn't stay with him.
En caso que no te hayas dado cuenta, estamos en guerra.
In case you haven't noticed, we're at war.
En caso no te hayas dado cuenta, no fue muy bien.
In case you didn't notice, it didn't go so well.
Debe haber alguien aquí con quien no te hayas acostado.
Must be someone here you haven't slept with.
Espero que no te hayas gastado mucho en esto.
I hope you didn't spend too much on this.
Espero que no te hayas acostado con él, Virginia.
I hope you didn't sleep with him, Virginia.
Y en caso de que no te hayas dado cuenta, está un poco ocupado.
And in case you haven't noticed, he's a little busy.
En caso de que no te hayas percatado, está oscuro.
In case you haven't noticed, it's dark.
Quizás no te hayas dado cuenta, pero aquí mando yo.
You may not have noticed, but I'm in charge here.
Espero que no te hayas involucrado en algo turbio.
I hope you haven't gotten yourself involved in something shady
Es bueno que no te hayas acordado de mí.
It is very good that you didn't remember me.
Espero que no te hayas olvidado de mí, Danny.
Hope you didn't forget about me, Danny.
¿Hay alguna camarera con la que no te hayas acostado?
Is there a waitress you haven't slept with?
Bueno, en caso de que no te hayas percatado, ya tengo trabajo.
Well, in case you haven't noticed, I have a job.
Palabra del día
embrujado