no soy un tipo

Yo no soy un tipo de deportes, pero tienes que atraparlo.
I'm not a sports guy, but you need to catch it.
Después la gente dice que no soy un tipo bueno.
And people say I'm not a nice guy.
Yo no soy un tipo de litigios, pero afrontemoslo.
I'm not the litigious type, but let's face it.
Digo, el sabe que no soy un tipo racional.
I mean, he knows I'm not a rational man.
En realidad no soy un tipo de hombre con secretos.
Well, I'm not really a secrets kind of guy.
Ya ves que no soy un tipo bien parecido, ¿cierto?
Look at me! I'm not a good-looking guy, right?
Yo no soy un tipo sentimental, ya sabes.
I'm not a sentimental guy, you know.
En serio, no soy un tipo malo, ¿de acuerdo?
Really, I'm not a bad guy, okay?
Es decir, lo que no soy un tipo de palabra.
I mean, I'm so not a word guy.
Es decir, vale, no soy un tipo muy encantador.
I mean, okay, so I'm not the most charming guy.
Yo no soy un tipo canoa del hombre.
I'm not a canoe kind of man.
Mira, realmente no soy un tipo malo.
Look, I'm really not a bad guy.
Bien, porque no soy un tipo de grandes gestos.
That's good, 'cause I'm not really a grand-gesture kind of guy.
Ves, no soy un tipo tan malo.
You see, I ain't such a bad guy.
Jim, sabes que yo no soy un tipo sentimental.
Listen, Jim, you know I ain't getting mushy.
Yo sé que no soy un tipo fácil, tengo días raros,
I know I'm not an easy man. I have strange days.
La forma en que estoy ahora, no soy un tipo de mujer por ti.
The way I am now, I'm no sort of wife for you.
O sea, no soy un tipo malo.
I mean, I'm not a bad guy.
Entonces, ya sabes, no soy un tipo de dispositivo, naturalmente.
Right, right. So you know, I'm not a gadget guy, naturally.
Yo no soy un tipo naturalmente saliente.
I'm not a naturally outgoing guy.
Palabra del día
el mago