no se trate de

Popularity
500+ learners.
Arruinas todo lo mío que no se trate de ti.
You wrecked everything for me that isn't about you.
Como un hombre, te tengo que no se trate de nada más.
As a man, I have not try anything more.
Así que no se trate de escribir.
So you will not try to write.
Espero que esto no se trate de Stanton contratándome a mí.
I hope this isn't about Stanton hiring me.
¿Puedes dejarnos tener dos minutos que no se trate de ti?
Can you maybe let us all have two minutes that isn't about you?
Espero que esto no se trate de tu novio, ¿no?
I hope this isn't about that boyfriend of yours again. is it?
Quizá no se trate de mí esta vez.
Maybe it's not me this time.
Nada. Bueno, puede que no se trate de eso.
Well, that may not be what this is about.
Está bien, entonces quizá no se trate de un solo sudes.
Ok, so maybe this isn't one unsub, then.
Quizá no se trate de una mutación.
Maybe what we're dealing with isn't a mutation at all.
Quiero que sepas que no se trate de ti.
But I really want you to know that this isn't about you.
Pero quizá no se trate de ti.
But maybe this isn't about you.
Quizá no se trate de un ataque al azar.
Maybe it's not some random break-in we're looking at.
Seguramente esto no se trate de carne.
Surely this isn't about meat.
Lo que sea, mientras no se trate de dinero.
Anything. As long as it isn't money.
Espero que no se trate de un engaño.
You best not be pullin' some kind of monkeyshine.
Espero que no se trate de una broma.
I trust this is not some poor attempt at a practical joke.
Por lo que dijo, tal vez no se trate de un acto deliberado.
What he said, sir... Maybe it was unintentional.
Bueno, puede que no se trate de eso.
That may not be what this is about.
Aunque no se trate de una manipulación genética con el propio animal.
However, this is not a matter of the genetic manipulation of the animal itself.
Palabra del día
el estanque