no se sobrepasen
- Ejemplos
En este sentido, sería importante que el Estado cubano creara un reglamento con lineamientos a seguir por dichas autoridades para que no se sobrepasen en el cumplimiento de sus funciones. | In this regard, it would be important for the Cuban State to adopt a regulation providing guidelines to those authorities to follow to ensure that they not overstep the bounds of their mandate in performing their functions. |
Los archivos para envío están en formato Microsoft Word, OpenOffice o RTF (siempre que no se sobrepasen los 2MB). | The files are in one of the following formats: Microsoft Word, OpenOffice or RTF (within 2MB). |
Mientras no se sobrepasen esos valores, los Estados miembros pueden emplear sus barcos registrados como deseen. | As long as these values are not exceeded, the Member States can deploy their registered ships as and how they choose. |
Además, cada representante del FNUAP se encargará de asegurar que no se sobrepasen los límites máximos establecidos a los gastos para cada país. | In addition, each UNFPA representative will be held responsible for ensuring that the country ceilings are not overspent. |
Lo que sabemos con certeza, es que el uso de edulcorantes Stevia es seguro siempre y cuando no se sobrepasen los límites recomendados. | What we know for sure is that the use of Stevia sweetener is safe as long as you do not exceed the recommended limits. |
La precisión del equipo de medición deberá ser tal que no se sobrepasen las tolerancias máximas de las cifras indicadas en el punto 1.3. | The accuracy of the measuring equipment must be such that the maximum tolerances of the figures given in point 1.3. are not exceeded. |
La precisión del equipo de medición deberá ser tal que no se sobrepasen las tolerancias máximas de las cifras indicadas en el cuadro 3. | The accuracy of the measuring equipment must be such that the maximum tolerances of the figures given in Table 3 are not exceeded. |
Se considerará que las peras en almíbar y/o en zumo natural de fruta cumplen las disposiciones del apartado 6 del artículo 3, cuando no se sobrepasen los límites de tolerancia siguientes: | Pears in syrup and/or in natural fruit juice shall be considered as complying with Article 3(6) when the following tolerances are not exceeded: |
En este sentido sería interesante que el Estado cubano creara un reglamento con lineamientos a seguir por dichas autoridades para que no se sobrepasen en el cumplimiento de sus funciones. | In this sense, it would be advisable for the Cuban state to create a set of rules with guidelines to be followed by those authorities so that they do not exceed the limits of their functions. |
En ese sentido, la Unión Europea ha apoyado, y la Comisión ha considerado importante, que hubiera en los Estados miembros una limitación del índice general de alcoholemia, precisamente para garantizar que no se sobrepasen los límites adecuados. | The European Union has supported, and the Commission considers important, a limitation on general levels of alcohol in the blood, specifically to guarantee that appropriate limits are not exceeded. |
Las depuradoras se diseñarán y dimensionarán de forma que durante su funcionamiento no se sobrepasen en el flujo de salida los valores límite establecidos en los cuadros 1 y 2 del artículo 14 bis.02, apartado 2. | The on-board sewage treatment plants shall be dimensioned and designed such that the limit values specified in Article 14a.02(2), Tables 1 and 2 in their outflow are not exceeded in the course of their operation. |
A la hora de la matriculación del/de la estudiante, éste/a procederá a establecer un orden de preferencia entre las asignaturas optativas alternativas disponibles, de forma que no se sobrepasen los 60 ECTS en total del Máster. | At the time of enrolment plus the student, is proceed to establish an order of preference among the alternative elective courses available, in such a way that the 60 ECTS in total of the Master's are not exceeded. |
No se sobrepasen en su trabajo. | Don't over do your job. |
