no se remitan
- Ejemplos
En la hipótesis de que no se remitan situaciones, tal vez no se necesite un secretario adjunto en el primer período de 12 meses. | In the case of a non-referral scenario, the Deputy Registrar may not be needed in the first 12-month period. |
Las causas que no se remitan constituirán parte del volumen de trabajo que deberá concluirse. | Those not referred will form part of the workload for completion. |
La UE apoyó un papel más activo del Comité en casos en que no se remitan los informes nacionales o revelen dificultades en el cumplimiento. | The EU supported a more active role of the Committee in cases where national reports are not submitted or reveal difficulties to comply. |
En este sentido, el Comité está preocupado por que los litigantes, abogados y jueces no se remitan directamente a la Convención, aunque sus disposiciones sean, en principio, de aplicación directa. | In this connection, the Committee is concerned about the absence of direct reliance on the Convention by litigants, lawyers and judges, although its provisions are in principle directly applicable. |
La Fiscalía ya ha preparado las causas de los seis detenidos restantes y está preparada para iniciar el juicio en caso de que no se remitan sus causas. | The Office of the Prosecutor has already prepared the cases of the six remaining detainees and is ready to proceed to trial in the event of any non-referral of their cases. |
¿Con qué controles preventivos y medidas de vigilancia cuenta Mozambique para velar por que los fondos previstos para la financiación del terrorismo no se remitan por conducto de organizaciones de beneficencia, religiosas o culturales? | What preventive controls and surveillance measures has Mozambique put in place to ensure that funds intended for the financing of terrorism are not transferred through charitable, religious or cultural organisations? |
La CP y la CP/RP se reunirán en sesiones plenarias durante la primera semana para tratar los temas de sus programas que no se remitan al OSACT y al OSE. | The COP and CMP will convene in plenary meetings during the first week to take up the items on their agendas that are not to be referred to the SBSTA and the SBI. |
Nuestro aviso de privacidad es válido para todos los servicios ofrecidos por TUI Group, a excepción de aquellos servicios que cuenten con sus propios avisos de privacidad, que no se remitan al presente Aviso de privacidad. | Our Privacy Notice applies to all services offered by TUI Group, with the exception of services with their own Privacy Notices that do not refer to this Privacy Notice. |
La CP/RP se reunirá en sesión plenaria el miércoles 3 y el jueves 4 de diciembre para examinar los temas de su programa que no se remitan al OSACT y al OSE. | The CMP will convene in plenary on Wednesday, 3 December, and Thursday, 4 December, to take up the items on its agenda that are not to be referred to the SBSTA and the SBI. |
Las discusiones se enfocaron en la necesidad de que el Comité asuma un papel activo en casos en que no se remitan los informes nacionales o se encuentren dificultades en el cumplimiento, necesidades de creación de capacidad, y financiación del FMAM para cumplir con los informes. | Discussions focused on the need for an active role of the Committee in cases where national reports are not submitted or reveal compliance difficulties; capacity-building needs; and GEF funding for compliance with reporting. |
En la hipótesis de que no se remitan situaciones a la Corte durante los 12 primeros meses, las necesidades de locales para la Corte propiamente dicha podrían quedar reducidas a las de las oficinas de la Presidencia y a locales mínimos para la Fiscalía y la Secretaría. | In the case of a non-referral scenario during the first 12-month phase, the housing arrangements for the Court itself could be limited to those of the offices of the Presidency, and minimal premises for the Office of the Prosecutor and the Registry. |
