no se lo digas

Si quieres guardar un secreto, no se lo digas al jefe.
If you want to keep a secret, don't tell the boss.
Pero si aceptas mi invitación, no se lo digas a nadie.
But if you accept my invitation, you tell no one.
Te diré algo, pero no se lo digas a Catherine.
I'll tell you something. But don't mention it to Catherine.
Este es mi pequeño secreto, no se lo digas a nadie.
This is my little secret, you can't tell anyone.
Hazme un favor y no se lo digas a nadie más.
Do me a favour and don't tell anybody else.
Entonces retrocede en el tiempo y no se lo digas.
Then go back in time and don't tell her.
Si algo me ocurre, no se lo digas a Michael.
If anything happens to me, you can't tell Michael.
Sabes dónde puedes encontrarme; pero no se lo digas a Jenny.
You know where to find me, but don't tell Jenny.
Te diré algo, pero no se lo digas a Catherine.
I'll tell you something. but don't mention it to Catherine.
Sí, pero si se despierta, no se lo digas.
Yeah, but if she wakes up, don't tell her.
Si me crees, entonces por favor no se lo digas a nadie.
If you believe me, then please don't tell anyone.
Tengo algunos guardados, pero no se lo digas a nadie.
I've got some in reserve, but don't tell anyone.
Pero no se lo digas a nadie porque es un secreto militar.
But don't tell anyone 'cause it's a military secret.
Entonces probablemente es mejor que no se lo digas.
Then it's probably best you don't tell him.
Muy gracioso, pero no se lo digas a Mónica.
Very funny. But don't say that to Monica.
Si ves a mi mujer, no se lo digas.
If you see my wife, don't tell her.
Solo hazme un favor, no se lo digas a nadie.
Just do me a favour, don't tell anyone
Rosie, por favor no se lo digas a mi padre.
Rosie, please don't tell my father.
Pero no se lo digas a Weatherby porqué lo quiere.
But you don't tell Weatherby why you want it.
Sí, pero no se lo digas a la Hermana Monica Joan.
Yes, but don't tell Sister Monica Joan.
Palabra del día
el abedul