no se fia

Creo que no se fía del conductor.
I guess Umbopo just doesn't trust your driving.
No, es... . es porque no se fia.
No, it's it's because he doesn't trust it.
-¿Por qué no se fia de mi palabra?
Why won't you take my word?
Si no se fia, eche un vistazo.
Here, look if you don't trust me.
BTW, xine usa su propia copia del árbol ffmpeg, porque no se fia de la original.
BTW, xine uses its own copy of the ffmpeg tree, because they don't trust the original.
Lo cierto es que el alto mando... no se fia de algunos de los hombres del Presidente.
Truth is, the brass don't trust some men close to the president.
¿No se fia en mí?
Don't you trust me?
No se fia de ellos.
He doesn't trust them.
No se fia de mí.
She doesn't trust me.
¿No se fia de mí?
Don't you trust me?
Y sé que Gibbs no se fía de ella.
And I know that Gibbs does not trust her.
Quiero decir, si me preguntas, Rose no se fía de Noé.
I mean, if you ask me, Rose doesn't trust Noah.
Porque si no se fía de mí, no puedo...
Because if you do not trust me, I can not...
Y Matona no se fía de los ingleses, ¿verdad?
And Matona don't trust the English, do you dear?
Es tan irracional que no se fía ni de nuestro alcalde.
He's so unreasonable he doesn't even trust our mayor.
Lucas no se fía de Emma con su coche.
Lucas doesn't trust Emma with his car.
Después de tantos años, todavía no se fía de mí.
He still doesn't trust me, after all these years.
Dice que el coche es suyo y no se fía de nadie.
He says it's his car, and he trusts no one.
Que el Tal Shiar, en cambio, no se fía de nadie.
The Tal Shiar, on the other hand, trust no one.
Pero no se fía de nadie. Ni de sí mismo.
But then he doesn't trust anybody, not even himself.
Palabra del día
aterrador