no se alegren

Pero no se alegren y crees que tú y sin un hombre puede vivir bien.
But do not rejoice and believe that you and without a man can live well.
Pero no se alegren.
But do not rejoice.
Pero no se alegren y creer que puede tener un gran y vivir sin un hombre.
But do not rejoice and believe that you can have a great and live without a man.
Quisiera decir a los que ostentan el poder en Moscú que no se alegren antes de tiempo.
I would say to those in power in Moscow: do not rejoice prematurely.
Ordena que la gente busque consuelo en los demás y que no se alegren por la desgracia del prójimo.
It commands people to console others and not feel happy about others' grief.
Sin embargo, no se alegren de que puedan someter a los espíritus, sino alégrense de que sus nombres están escritos en el cielo.
Nevertheless, do not rejoice in this, that the spirits are subject to you, but rejoice that your names are written in heaven.
Sin embargo, no se alegren de que puedan someter a los espíritus, sino alégrense de que sus nombres están escritos en el cielo.
Notwithstanding in this rejoice not, that the spirits are subject unto you; but rather rejoice, because your names are written in heaven.
Pero quizá no se alegren tanto al oír decir al señor Poettering que el Partido Popular Europeo se reúne mañana para preparar el la cumbre.
They may not be so pleased to hear from Mr Poettering that the European People's Party is meeting tomorrow to prepare the summit.
Que los comerciantes no se alegren por las ofertas, ni los vendedores lamenten sus pérdidas, porque todos ellos caerán bajo mi enojo terrible.
There is no reason for buyers to rejoice over the bargains they find or for sellers to grieve over their losses, for all of them will fall under my terrible anger.
No se alegren antes de tiempo, mis amigos.
Do not rejoice prematurely, my friends.
No se alegren demasiado.
I wouldn't look so smug if I were you.
Palabra del día
congelado