no retribuido

Las mujeres realizan la vasta mayoría del trabajo del hogar no retribuido.
Women account for the vast majority of unpaid housework.
Ese trabajo familiar no retribuido es explotador e inadecuado para los niños.
Such unpaid family labour is exploitative and inappropriate for children;
Promueve el trabajo voluntario –es decir, no retribuido– y el consentimiento social.
It promotes voluntary – in other words unpaid – labour and social consent.
De este trabajo no retribuido viven en general todos los miembros ociosos de la sociedad.
In general it is this unpaid labour which maintains all the non-working members of society.
Una parte del trabajo encerrado en la mercancía es trabajo retribuido; otra parte, trabajo no retribuido.
Part of the labour contained in the commodity is paid labour; part is unpaid labour.
La clase oprimida se ha visto forzada a rendir trabajo no retribuido en todas las épocas de la historia.
On the contrary, the oppressed class at all times has had to perform unpaid labour.
Esto excluye a las personas con permiso no retribuido, que ya no están cubiertas por ningún régimen de seguridad social del Estado miembro competente.
This excludes persons on unpaid leave who are no longer covered by any social security scheme of the relevant Member State.
Una familia orientada hacia el dominio masculino, y desde aquí su función de núcleo de la sociedad estatalista, garantiza que la mujer cumpla sin limitación un trabajo no retribuido.
A family oriented male dominance, and from here its core function of statist society guarantee that women fulfill without limitation unpaid work.
Las enfermeras que trabajan en los hospitales y en las clínicas estatales recibieron el permiso de trabajar de forma ocasional durante su permiso de maternidad no retribuido.
Nurses working in State hospitals and health clinics were allowed to work on a casual basis during their unpaid parental leave.
Con arreglo a la legislación en vigor, el trabajo no retribuido en el hogar da derecho a un cónyuge a compartir los activos monetarios comunes de la unión.
Under the current law, unpaid domestic work entitled a partner to a share of the common monetary assets of the union.
Sin embargo, finalmente, he votado en contra del presente informe, habida cuenta de que provengo de un país que ha establecido una particular combinación de protección de la maternidad y de permiso retribuido/no retribuido.
However, in the end, I voted against this report, as I come from a country that has established a particular combination of maternity protection and waged/unwaged parental leave.
Además, incidir en el acceso de las mujeres y la población más pobre puede librarles del ingrato trabajo (no retribuido) de ir a buscar agua y les permitiría acometer actividades más productivas y enriquecedoras.
As well, focusing on access for women and poor people can free them from the (unpaid) drudgery of fetching water and allow them to engage in more productive and rewarding activities.
Pues, hasta la ganancia que en nuestro ejemplo de más arriba obtenía el comerciante algodonero al vender el algodón, tiene que provenir necesariamente, si la mercancía no sube de precio, del trabajo no retribuido.
For even the profit that the cotton dealer made on his cotton in the above example must consist of unpaid labour, if cotton prices did not rise.
Sería necio, sin embargo, creer que el trabajo no retribuido solo ha surgido bajo las condiciones actuales, en que la producción corre a cargo de capitalistas de una parte y de obreros asalariados de otra parte. Nada más lejos de la verdad.
It would, however, be absurd to assume that unpaid labour arose only under present conditions where production is carried on by capitalists on the one hand and wage-workers on the other.
Comstock, el fundador de la New York Society for the Suppression of Vice, supervisó el cumplimiento de la ley de su posición como inspector postal de los Estados Unidos no retribuido en la ciudad de Nueva York (ver también capítulo 2).
Comstock, the founder of the New York Society for the Suppression of Vice, supervised the enforcement of the law from his position as an unpaid U.S. postal inspector in New York City (see also chapter 2).
LAS DIVERSAS PARTES EN QUE SE DIVIDE LA PLUSVALIA La plusvalia, o sea aquella parte del valor total de la mercancía en que se materializa el plustrabajo o trabajo no retribuido del obrero, es lo que yo llamo ganancia.
THE DIFFERENT PARTS INTO WHICH SURPLUS VALUE IS DECOMPOSED The surplus value, or that part of the total value of the commodity in which the surplus labour or unpaid labour of the working man is realized, I call Profit.
Y ocurriría así, porque el precio de la libra de hilo se determina por el total del trabajo que encierra en ella y no por la proporción en que este total se divide en trabajo pagado y trabajo no retribuido.
This would be so because the price of the pound of yarn is regulated by the total amount of labour worked up in it, and not by the proportional division of that total amount into paid and unpaid labour.
- (DE) El trabajo no retribuido de los voluntarios resulta esencial para el bien público.
- (DE) Unpaid work by voluntary helpers is vital for the public good.
Las mujeres siguen soportando una carga desproporcionada del trabajo no retribuido y del trabajo de cuidados.
Women continue to bear the disproportionate burden of unpaid and care work.
La mitad de la jornada de trabajo será trabajo no retribuido, y por tanto, la cuota de ganancia arrojará el 100 por 100.
Half the working day would be unpaid labour, and the rate of profit would amount to 100 per cent.
Palabra del día
la guirnalda