Resultados posibles:
no rebase
- Ejemplos
Es conveniente que no rebase la mitad del número de páginas del trabajo completo. | Please do not exceed the limit of half the number of pages of the complete work. |
A tal fin, el presente Reglamento prevé la posibilidad de subastar futuros y contratos a plazo con un plazo de entrega que no rebase el 31 de diciembre de 2013. | To this end, this Regulation provides for the possibility of auctioning futures and forwards with delivery no later than 31 December 2013. |
Debemos lograr que el Consejo de Seguridad no rebase sus competencias, pero que tampoco pueda eludir sus responsabilidades. | We must ensure that the Council does not exceed its competencies or shirk its responsibilities. |
Es decir, no tenemos por qué convertir esto en una versión de red social donde el intercambio de calificativos no rebase el límite de los 140 caracteres. | That is, there is no reason to convert this into some version of a social networking site where the exchange of name-calling can't exceed 140 characters. |
Se entenderá por pequeña empresa aquella que, en la fecha de cierre del balance, no rebase los límites numéricos de por lo menos dos de los tres criterios siguientes: | Small undertakings shall be undertakings which on their balance sheet dates do not exceed the limits of at least two of the three following criteria: |
La proporción entre la deuda pública y el PIB no rebase el 60%, a menos que la proporción disminuya lo suficiente y se aproxime a un ritmo satisfactorio al valor de referencia. | The ratio of government debt to GDP must not exceed 60%, unless the ratio is diminishing significantly and approaching the reference value at a satisfactory rate. |
Se admitirán fragmentos de forma alargada, siempre que sus extremos no estén afilados y que su longitud no rebase 7,5 cm, salvo en el caso contemplado en el punto 2.6.2.2. | Elongated fragments may be permitted provided that their ends are not knife-edged and that their length does not exceed 7,5 cm, except in the case provided for in paragraph 2.6.2.2 below. |
El grupo de inspección podrá realizar las actividades del perímetro dentro de una banda exterior al perímetro y circundante a éste que no rebase 50 metros de ancho. | The perimeter activities of the inspection team may be conducted within a band around the outside of the perimeter up to 50 metres in width measured outward from the perimeter. |
Todas las actividades de aseguramiento del polígono y vigilancia de la salida se realizarán dentro de una banda exterior al perímetro y circundante a éste, que no rebase 50 metros de ancho. | All activities for securing the site and exit monitoring shall take place within a band around the outside of the perimeter, not exceeding 50 metres in width, measured outward. |
El aire de dilución se regulará de manera que la temperatura del gas de escape diluido, medida justo antes del filtro primario, no rebase 325 K (52 °C) en ninguna fase. | The dilution air must be set such that the temperature of the diluted exhaust gas measured immediately prior to the primary filter must not exceed 325 K (52 °C) at any mode. |
Evidentemente, también me congratulo, desde el punto de vista de las relaciones institucionales, de que su propuesta no rebase como quien dice el marco de la categoría 5 del Acuerdo Interinstitucional. | Of course, I also welcome, from the point of view of interinstitutional relations, that your proposal has remained, as it were, within category 5 of the agreement. |
El psiquismo, con todos sus alicientes y todos sus peligros, está desarrollándose necesariamente entre ustedes, y ustedes deben tener cuidado para que el desarrollo Psíquico no rebase los desarrollos Manásicos [mentales] y Espirituales. | Psychism, with all its allurements and all its dangers, is necessarily developing among you, and you must beware lest the Psychic outruns the Manasic [mental] and Spiritual development. |
No obstante lo dispuesto en el apartado 6, los Estados miembros podrán autorizar los contratos antes del 30 de enero por una cantidad que no rebase el 40 % de la cantidad consignada en dichos contratos o declaraciones.» . | Notwithstanding paragraph 6, Member States may approve contracts before 30 January for a quantity not exceeding 40 % of the quantity given in the contracts or declarations.’ |
El Director podrá comprometer gastos solo cuando el importe total de esos gastos no rebase la suma de la parte principal de los fondos del presupuesto y el importe de las contribuciones voluntarias recibidas. | The Director may enter into commitments only if the total amount of such commitments does not exceed the core portion of the budget and the amount of voluntary contributions received. |
El Director podrá contraer compromisos de gastos únicamente mientras el monto de esos compromisos no rebase la suma de la parte principal de los fondos del presupuesto y el importe de las contribuciones voluntarias recibidas. | The Director may enter into commitments only if the total amount of such commitments does not exceed the core portion of the budget and the amount of voluntary contributions received. |
Podrá llevarse a cabo la producción de sustancias químicas de la Lista 1 para fines de protección en una instalación situada fuera de la instalación única en pequeña escala siempre que la cantidad total no rebase 10 kg al año. | Production of Schedule 1 chemicals in aggregate quantities not exceeding 10 kg per year may be carried out for protective purposes at one facility outside a single small-scale facility. |
Vinos de uvas frescas (distintos de los vinos espumosos y los vinos de calidad producidos en regiones determinadas) de grado alcohólico volumétrico adquirido que no rebase el 13 % vol, en recipientes de contenido superior a 2 litros | Wine of fresh grapes (other than sparkling wine and quality wine produced in specified regions) of an actual alcoholic strength by volume not exceeding 13 % vol., in containers holding more than 2 litres |
La ayuda se fijará de tal modo que el precio pagado a los productores de vino no rebase en ningún caso el precio de mercado de la región productora y la categoría de vino a que corresponda. | In any event, the aid shall be fixed in such a way that the price paid to wine producers does not exceed the market price for the corresponding production region and wine category. |
En todo momento debe ser posible introducir modificaciones de la concesión que den lugar a una pequeña modificación del valor del contrato que no rebase un determinado nivel, sin que sea necesario efectuar un nuevo procedimiento de concesión. | Modifications of the concession resulting in a minor change of the contract value up to a certain level value should always be possible without the need to carry out a new concession procedure. |
Vinos de uvas frescas (distintos de los vinos espumosos y los vinos de calidad producidos en regiones determinadas) de grado alcohólico volumétrico adquirido que no rebase el 13 % vol, en recipientes de contenido inferior o igual a 2 litros | Wine of fresh grapes (other than sparkling wine and quality wine produced in specified regions) of an actual alcoholic strength by volume not exceeding 13 % vol., in containers holding 2 litres or less |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!