no queda

Popularity
500+ learners.
Cuando todo terminó, no quedo nada para enterrar.
When it was all over, there was nothing left to bury.
No quedo una sola palabra suya, ¿o sí?
Not a word of his left, is there?
No quedo nada Entonces, tú pierdes.
There's nothing left. So, you lose.
No quedó nada de la pierna, ningún hueso, solo carne.
There was nothing left of the leg, no bones, just flesh.
Su corazón fue lo único que no quedó destrozado.
His heart was the only thing that wasn't pulverized.
No quedó ni rastro de cerezas en los árboles.
Not a hint of cherry was left on the trees.
No quedó ni una criatura viva en todo el Valle.
There was no living creature left in the whole valley.
Oí que no quedó mucho de la Incordata.
I heard there wasn't much left of the Incordata.
¿Qué ocurre si no quedo satisfecho por alguna otra razón?
What happens if I am not satisfied for any other reason?
¿Qué ocurre si no quedo satisfecho por alguna otra razón?
What if I am not satisfied for some other reason?
P. ¿Qué pasaría si no quedo satisfecho con mi compra?
Q. What if I'm not satisfied with a purchase?
¿Qué ocurre si no quedo satisfecho/a por alguna otra razón?
What happens if I am not satisfied for any other reason?
Sin embargo, no quedo claro que acuerdo se alcanzo.
However, it's far from clear what agreement was reached.
Parece que no quedo nada del poblado.
It seems that there remained nothing of the village.
También puede interesarte: ¿Por qué no quedo embarazada?
You might also be interested in: Why can't I get pregnant?
¿Puedo devolver los artículos pedidos si no quedo satisfecho?
Can I return ordered articles if I don't like them?
Por ejemplo, ya no quedo en el trabajo más allá de las 6 p.m.
For example, I no longer remain at work past 6 p.m.
Rees sin embargo no quedo satisfecho.
Rees however was not satisfied.
Lo siento si eso no quedo Claire.
I'm sorry if that wasn't Claire.
Hasta que no quedo nada de mí.
Until there was nothing left of me.
Palabra del día
brillante