prever
En realidad, el sistema permite que una sola inscripción dé publicidad a las garantías constituidas en virtud de acuerdos ulteriores entre las mismas partes, riesgo que surge aunque el acuerdo de garantía existente no prevea actualmente ningún anticipo futuro. | Indeed, if the system permits a single registration to publicize security under later agreements between the same parties, this risk arises even if the existing security agreement does not presently contemplate any further future advances. |
Proyecto de ley del senador Carlucci no prevea un monitor con el poder de intervenir. | Senator Carlucci's bill does not provide for a monitor with the power to intervene. |
El Comité lamenta que esa ley no prevea protección jurídica adecuada para todos los niños menores de 18 años. | The Committee regrets that the Act does not provide adequate legal protection for all children below the age of 18 years. |
Asimismo, creo que es inadmisible que la Comisión no prevea ninguna medida legislativa en el ámbito prioritario del cambio climático. | I also find it unacceptable that the Commission does not foresee any legislative action in the priority area of climate change. |
La inclusión de esta disposición puede considerarse especialmente importante en los Estados cuyo derecho administrativo no prevea dicho requisito. | Inclusion of this provision may be considered especially important in States in which such a requirement is not found in existing administrative law. |
La inclusión de esta disposición puede considerarse particularmente importante en los Estados cuyo derecho administrativo no prevea dicho requisito. | Inclusion of this provision may be considered particularly important in States in which such a requirement is not found in existing administrative law. |
De otro modo, se corre el riesgo de que el derecho nacional aplicable no prevea ninguna regla satisfactoria sobre esta cuestión esencial. | Otherwise, the risk would be that the local law applicable would not provide any satisfactory rule on this essential point. |
Asimismo, el Comité observa con preocupación que la ley no prevea el derecho a solicitar una suspensión de la expulsión. | The Committee further notes with concern that the right to seek a stay of the expulsion is not provided for in the law. |
Cuando el régimen de la insolvencia no prevea ninguna disposición especial al respecto, las personas allegadas deben poder votar del mismo modo que otros acreedores. | Where the insolvency law makes no special provision, related persons should vote in the same manner as other creditors. |
Las Partes Contratantes cuya legislación nacional no prevea la división –o la fusión– de registros divisionales podrían optar por dejar de lado esa posibilidad. | An opt-out possibility would be available for Contracting Parties whose domestic legislation does not provide for division–or merger–of divisional registrations. |
Los Estados miembros cuyo Derecho nacional no prevea esos contratos o esas cláusulas estatutarias no estarán obligados a aplicar esta disposición; o | Those Member States the laws of which do not provide for such contracts or clauses shall not be required to apply this provision; or |
El reglamento de la Asamblea General debe aplicarse en los casos que no prevea el reglamento de la Comisión de Consolidación de la Paz. | The rules of procedure of the General Assembly must apply in cases where the rules of procedure of the Peacebuilding Commission fall short. |
Se propone que la COP10 no prevea asignaciones individuales de financiación a las iniciativas propuestas, sino que lo haga posteriormente y con periodicidad anual el Comité Permanente. | It is proposed that COP10 will not make individual funding allocations to proposed initiatives, but that this will be done subsequently by Standing Committee on an annual basis. |
En la práctica no va a solicitarse la celebración del matrimonio entre dos hombres o dos mujeres ante una autoridad caribeña que no prevea tal matrimonio. | In practice, the celebration of marriage between two men or two women is not going to be requested from a Caribbean authority that does not provide for such a marriage. |
Y ¿es realista un Mercosur que no prevea formalmente mecanismos a emplear en situaciones de emergencia, considerando las experiencias acumuladas en el comercio sub-regional en los últimos años? | Is it realistic for Mercosur to lack any formal mechanisms to be used at times of emergencies considering the experience that has been accumulated in sub-regional trade during the last years? |
Esta facultad puede estar justificada, por ejemplo, cuando los acreedores garantizados no estén vinculados por el plan, pero éste no prevea el pago íntegro de sus créditos garantizados. | Such an approach may be justified, for example, where secured creditors are not bound by the plan, but the plan does not provide for full satisfaction of their secured claims. |
La elección de la ley realizada en virtud del presente Reglamento debe ser válida aun cuando la ley elegida no prevea la elección de la ley en materia de sucesiones. | A choice of law under this Regulation should be valid even if the chosen law does not provide for a choice of law in matters of succession. |
En los casos en que la legislación comunitaria no prevea contenidos máximos específicos para los alimentos para lactantes y niños de corta edad, los Estados miembros podrán establecer unos niveles más rigurosos. | As far as Community legislation does not provide for specific maximum levels for foods for infants and young children, Member States may provide for stricter levels. |
Que el Parlamento Europeo no prevea ni pague nada, sino que el estatuto albergue un buen estatuto social, como usted propone. | We would prefer to see nothing regulated and paid by the European Parliament, but instead a proper social statute, of the kind you suggest, forming part of the Statute as a matter of course. |
No llama pues la atención que 28 después de su elaboración la Convención no prevea orientaciones, ni imponga deberes importantes a las Partes Contratantes en el ámbito de la restauración o rehabilitación. | Thus it is perhaps not surprising that the 28-year-old Convention does not provide significant guidance or obligations for the Contracting Parties in the area of restoration or rehabilitation. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!