no pierdo nada

Creo que no pierdo nada en conocer a esta mujer.
I guess it wouldn't hurt to meet this woman.
Supongo que no pierdo nada en conocerle.
I guess I cannot lose anything by meeting him.
Bien, no pierdo nada con preguntar.
Well, it can't hurt to ask.
Sí, yo no pierdo nada.
Yes, I didn't miss a thing.
Yo no pierdo nada.
I don't lose anything.
¿Y yo no pierdo nada?
Oh, and I lost nothing?
¿Y yo no pierdo nada?
Oh, and I lost nothing?
Yo no pierdo nada.
I don't lose things.
¿Para qué trabajar si al final no pierdo nada y tengo lo mismo que el que trabaja?
Why work if, at the end, I lose nothing and have the same as someone who works?
Yo no pierdo nada.
It's no risk to me.
Creo que voy a reprobar el examen. De cualquier forma, no pierdo nada presentándome.
I think I'm going to fail the exam. In any case, there's no harm in taking it.
En serio. No pierdo nada si hablo con él, ¿verdad?
Seriously, it couldn't hurt to talk to him, right?
No pierdo nada de aceite, señor.
I didn't strike any oil, sir.
No pierdo nada aquí.
I'm not losing anything here.
No pierdo nada en esta apuesta.
I won't lose if I bet on this
No pierdo nada al intentarlo.
It doesn't hurt to try.
No pierdo nada si dejo que pasen los jinetes pero nadie más.
If I let the riders go in safety, but no one else there will be no loss.
¡Eva, voy a saltar! ¡No pierdo nada!
Eva, I'm going to jump.
Palabra del día
disfrazarse