no pense que

Popularity
500+ learners.
Realmente no pense que iba a ser tanto trabajo.
I really didn't think it was gonna be this much work.
Debo admitirlo, Pantro, no pense que pudieras hacerlo.
I must admit, Panthro, I didn't think you could do it.
Bien, no pense que serías así de apuesto.
Well, I didn't think you'd be this handsome.
Yo no pense que eso se iba a cumplir.
I didn't think it was gonna work.
Oh, yo no pense que lo fuera.
Oh, I didn't think it was.
Y no pense que te rendirías.
And I didn't think you would give in.
Sí, no pense que funcionaría.
Yeah, I didn't think that would work.
Tu me diste una vida, que no pense que eso podia ser posible.
You gave me a life that I didn't think was possible.
Pero yo simplemente no pense que tu ibas a sacar provecho de ello.
But I just didn't think that you Would take advantage of that.
Yo no pense que pudiera suceder nada en todo caso...
I don't think I would have noticed anyway...
Si lo se, no pense que tu también.
Yeah. I know that. I just didn't think you did.
Cuando tome el dinero de mi congregacion, no pense que estaba robando.
When I took the money from my congregation, I didn't even think that I was stealing.
Además, después de lo que vi en tu laptop, no pense que te quedaran.
You know, I didn't want to put you in an awkward position.
Si señor, pero no pense que hablaba en serio entrenador, además hace un buen trabajo.
Yes, sir, but I didn't think you were serious, Coach. Besides, he does a great job.
Sabía que en el momento en que te vi, pero no pense que caerías tan bajo como para amenazar chicas jóvenes.
Ah? I knew that from the moment I saw you, but I didn't think you'd stoop so low to threaten young girls.
Quería contestarle algo, pero su respuesta me saco de lugar, no pense que él estuviese tan consciente del lugar que ocupaba Graham, era como si él mismo la considerara insignificante.
I wanted to say something to him, but his answer took me by surprise, I don't think that he was so aware of Graham place, it was like him self thinking of her like an insignificant person.
Pero me prometi a mi misma, que si lograba que me escucharas, te diria que no había día allá, en donde no pense que eras la mejor parte de mi vida.
But I promised myself that, if I could get you to listen, I would tell you that... there was never a day on that tour when I didn't think you were the best part of my life.
No pense que tuvieras tiempo de leer mi libro.
I didn't think you'd have time to read my book.
No pense que fueras a venir hasta el lunes.
I didn't think you were coming in till monday.
No pense que eras un fanático de la bandera, Jones
I didn't know that you were a flag-waver, Jones.
Palabra del día
brillante