no os convirtáis

Pero, cuidado, oh pueblo, no os convirtáis en juguetes de los ignorantes.
But beware, O people, lest ye make yourselves the playthings of the ignorant.
Rezad que no os convirtáis en víctimas de los poderes gobernantes ahora en vuestro mundo.
Pray that you do not become victim to the governing powers of your world now.
Hasta que no os convirtáis en un Ser Absoluto, no lo podréis saber.
Unless and until you become that absolute being, you cannot make it out.
Hasta que no os convirtáis en el Espíritu no os podréis conectar con el Divino.
Unless and until you have become the Spirit you cannot get connected to the Divine.
Hasta que no os convirtáis en la progenie nacida de la boca de Brahma, ¿cómo podéis reclamar vuestra herencia de Shiv Baba?
Until you become the mouth-born progeny of Brahma, how can you claim your inheritance from Shiv Baba?
El les dice: Vosotros mismos, buscad un lugar para vosotros en el reposo, para que no os convirtáis en cadáveres y seáis comidos.
He said to them: You also, seek for yourselves a place within for rest, lest you become a corpse and be eaten.
Que la fraternidad de esta Casa la sitúe como la que seca las lágrimas, para que no os convirtáis, en la vida futura, en aquellos que lloren.
We hope the fraternity of this House becomes it able to dry tears, so that you don´t cry in near future.
Que no haya nada en vuestro comportamiento que desaprueben las mentes sanas y rectas, y no os convirtáis en objeto de la burla para los ignorantes.
Let there be naught in your demeanor of which sound and upright minds would disapprove, and make not yourselves the playthings of the ignorant.
Que la fraternidad de esta Casa la sitúe como la que seca las lágrimas, para que no os convirtáis, en la vida futura, en aquellos que lloren.
We hope the fraternity of this House becomes it able to dry tears, so that you don ́t cry in near future.
Puede que no os convirtáis en lo que yo soy, en eso estoy de acuerdo; pero, por favor, intentad obtener todos los poderes que yo tengo, lo cual no es muy difícil.
You may not become what I am, I agree, but please try to get all the powers that I have, which is not a difficult thing.
No os convirtáis en monos corriendo tras esas cáscaras.
Do not become monkeys chasing after those shells.
No os convirtáis en una estatua.
Do not become a statue.
No os convirtáis en noticias viejas.
Don't become old news.
No os convirtáis en orgullosos ni disminuyáis vuestro ritmo ni penséis que vuestro trabajo ha terminado.
Do not become prideful and slacken your pace or think that your work has been finished.
Palabra del día
el tejón