no nos tomemos

Luego no nos tomemos la molestia Para esperar hasta esta tarde.
Then let's not bother to wait until this evening.
Que no nos tomemos esto en serio no va a hacer que desaparezca.
Us not taking this seriously isn't gonna make it go away.
Es altamente contagioso y nos recuerda que no nos tomemos demasiado en serio.
It's highly contagious and it reminds us not to take ourselves too seriously.
Y no nos tomemos todo el día.
And let's not take all day, either.
Mejor no nos tomemos de las manos.
Let's not hold hands.
Con frecuencia digo que la sexta paramita debería ser el sentido del humor, de tal forma que no nos tomemos tan en serio.
I've often said that the seventh paramita should be a sense of humor, so we don't take ourselves too seriously.
El hecho de que este asunto se planteara en una reunión relativamente breve como es un almuerzo no significa que no nos tomemos la cuestión en serio.
If this case was raised at a relatively brief meeting like a lunch, that does not mean we do not take the case seriously.
No, lo que es extraño es que después de estos años no nos tomemos unas pocas copas por Dev.
No. What's weird is we haven't been in the same room together for years and the best we can do for Dev Is to have a few drinks.
Mientras no nos tomemos en serio la eficiencia, sobre todo en el sector del transporte, no habrá una respuesta al problema del petróleo o del cambio climático.
So long as we are not serious about efficiency, especially in the transport sector, there will be no answer to oil or to climate change.
Mientras no nos tomemos en serio nuestra política de desarrollo y no la reflejemos en nuestra política económica, no podemos esperar que programas como éste aporten nada bueno.
Until such time as we take development policy seriously and stop undermining it with our economic policy we cannot expect programmes like these to produce anything much that is worthwhile.
Es inconcebible que en una semana en que el Parlamento Europeo refrendará la prohibición de la publicidad del tabaco, no nos tomemos en serio la amenaza que para la vida y la salud representan las llamadas drogas de diseño.
It is inconceivable that in a week when the European Parliament will endorse the ban on tobacco advertising, we should not take seriously the threat to life and health from so-called designer drugs.
No nos tomemos este riesgo a la ligera.
Let us not take this risk lightly.
No nos tomemos la molestia de tratar de explicarlo.
Let's not even bother trying to explain it to anybody else.
No nos tomemos tanto tiempo.
Well, let's not take too much time.
No nos tomemos esto por lo personal. A ver, a ver, a ver, a ver.
Let's not make this personal, guys. Wait, wait, wait, wait.
No nos tomemos la libertad de recomendar a alguien porque ni siquiera sabemos donde estamos y que necesitamos.
We are not free to recommend anybody because we don't even know where we ourselves stand or what we need.
No hay que hacerlos enfadar, escondámonos en un barrio aparte. No nos tomemos de las manos, no nos besemos en la calle.
Let's not upset them, let's hide in our little ghettos, let's not hold hands, let's not kiss in the street, no.
Palabra del día
la aceituna