no nos tomemos
- Ejemplos
Luego no nos tomemos la molestia Para esperar hasta esta tarde. | Then let's not bother to wait until this evening. |
Que no nos tomemos esto en serio no va a hacer que desaparezca. | Us not taking this seriously isn't gonna make it go away. |
Es altamente contagioso y nos recuerda que no nos tomemos demasiado en serio. | It's highly contagious and it reminds us not to take ourselves too seriously. |
Y no nos tomemos todo el día. | And let's not take all day, either. |
Mejor no nos tomemos de las manos. | Let's not hold hands. |
Con frecuencia digo que la sexta paramita debería ser el sentido del humor, de tal forma que no nos tomemos tan en serio. | I've often said that the seventh paramita should be a sense of humor, so we don't take ourselves too seriously. |
El hecho de que este asunto se planteara en una reunión relativamente breve como es un almuerzo no significa que no nos tomemos la cuestión en serio. | If this case was raised at a relatively brief meeting like a lunch, that does not mean we do not take the case seriously. |
No, lo que es extraño es que después de estos años no nos tomemos unas pocas copas por Dev. | No. What's weird is we haven't been in the same room together for years and the best we can do for Dev Is to have a few drinks. |
Mientras no nos tomemos en serio la eficiencia, sobre todo en el sector del transporte, no habrá una respuesta al problema del petróleo o del cambio climático. | So long as we are not serious about efficiency, especially in the transport sector, there will be no answer to oil or to climate change. |
Mientras no nos tomemos en serio nuestra política de desarrollo y no la reflejemos en nuestra política económica, no podemos esperar que programas como éste aporten nada bueno. | Until such time as we take development policy seriously and stop undermining it with our economic policy we cannot expect programmes like these to produce anything much that is worthwhile. |
Es inconcebible que en una semana en que el Parlamento Europeo refrendará la prohibición de la publicidad del tabaco, no nos tomemos en serio la amenaza que para la vida y la salud representan las llamadas drogas de diseño. | It is inconceivable that in a week when the European Parliament will endorse the ban on tobacco advertising, we should not take seriously the threat to life and health from so-called designer drugs. |
No nos tomemos este riesgo a la ligera. | Let us not take this risk lightly. |
No nos tomemos la molestia de tratar de explicarlo. | Let's not even bother trying to explain it to anybody else. |
No nos tomemos tanto tiempo. | Well, let's not take too much time. |
No nos tomemos esto por lo personal. A ver, a ver, a ver, a ver. | Let's not make this personal, guys. Wait, wait, wait, wait. |
No nos tomemos la libertad de recomendar a alguien porque ni siquiera sabemos donde estamos y que necesitamos. | We are not free to recommend anybody because we don't even know where we ourselves stand or what we need. |
No hay que hacerlos enfadar, escondámonos en un barrio aparte. No nos tomemos de las manos, no nos besemos en la calle. | Let's not upset them, let's hide in our little ghettos, let's not hold hands, let's not kiss in the street, no. |
