no means no

I call on this House to reject the proposal in its entirety and send a simple message to the Commission: ‘nomeansno’ in whatever language one speaks, except ‘Euro-ese’ where it appears to mean exactly the opposite.
Pido al Parlamento que rechace la propuesta en su totalidad y envíe así un mensaje a la Comisión: «No» significa «no» en cualquier lengua, excepto en «euronés», en que parece significar justo lo contrario.
Does "no means no" mean anything to you?
¿"No quiere decir no" significa algo para ti?
Rule number one up here is, no means no.
La regla número uno aquí es que "no" significa "no".
And no means no, so, uh, stop.
Y no significa no, así que... paro.
You never heard "no means no"?
¿Nunca has oído que "no significa no"?
And he doesn't understand that if someone doesn't want to engage, no means no.
Y no entiende que si alguien no quiere involucrarse, no significa no.
Listen, it's just that no means no.
Mira, es solo que No significa No.
Hey, I don't know if you believe me, but no means no with me.
Hey, no sé si me crees, pero no significa no para mi.
Haven't you heard " no means no"?
¿No has oído que "no es no"?
I have issues with the fact that you don't understand that no means no.
Tengo problemas con el hecho de que no entiendes que no significa no.
How many times does she have to tell you, no means no.
¿Cuántas veces tiene ella que decirte, no significa que no hay.
My amendment proposal is based on the fact that no means no .
Mi enmienda consiste en que un «no» es un «no».
Okay, no means no, opera boy.
Bueno, "no" significa "no, chico de la ópera.
Who doesn't get "no means no" because he couldn't hear it.
Que no se entera de que "no significa no" porque no lo oye
And no means no.
Y no significa no.
I told you, no means no!
¡Te dije que no es no!
Dude, no means no.
Oye, no significa que no.
Teachers everywhere have to learn that no means no.
Los profesores tienen que aprender que un "no" es un "no" -
No matter what you say, no means no.
No importa lo que digas, "no" significa que no. ¡No!
Just because it's the last exchange, Chief, no means no to do our job well.
Solo porque sea el último turno, patrón, no significa que no hagamos un buen trabajo.
Palabra del día
oculto