no me trates con condescendencia

Si no quieres decirme, bien, pero no me trates con condescendencia.
If you don't want to tell me, fine, but don't patronise me.
Oh, Sarah, por favor no me trates con condescendencia
Oh, sarah, please don't patronize me.
Por favor, no me trates con condescendencia.
Please don't patronize me.
Por favor, no me trates con condescendencia. Dime lo que realmente crees.
Please don't patronize me. Tell me what you really think.
No me trates con condescendencia, Stanley Hazard.
Don't you patronize me, Stanley Hazard.
No me trates con condescendencia, por favor.
Don't patronise me, please.
No me trates con condescendencia, Tucker.
Do not patronize me, Tucker.
No me trates con condescendencia, Frank.
Don't patronize me, Frank.
No me trates con condescendencia, cariño.
Don't patronize me, sweetheart.
No me trates con condescendencia, ¿vale?
Don't condescend to me like that, ok?
No me trates con condescendencia, atleta matemático.
Oh. Don't patronize me, mathlete.
¡No me trates con condescendencia!
Don't you dare patronize me!
No me trates con condescendencia.
Do not patronize me.
No me trates con condescendencia.
Don't patronize me.
No me trates con condescendencia.
Don't patronise me.
No me trates con condescendencia.
Don't patronize me, Pam.
No me trates con condescendencia.
Don't patronize me, Jess.
No me trates con condescendencia.
Don't patronize me, Carlos.
No me trates con condescendencia.
Oh, don't, don't. Don't patronize me.
Me das lástima, de verdad. - ¡No me trates con condescendencia! No me hace falta tu lástima.
I feel sorry for you; I really do. - Don't patronize me! I don't need your sympathy.
Palabra del día
el coco