no me traigas
- Ejemplos
Bien, pero no me traigas una bolsa para cambiar esta vez. | Fine, but don't bring me a bag of change this time. |
Toma buenas decisiones y no me traigas más papeleo, ¿de acuerdo? | Make good decisions and don't give me any more paperwork, all right? |
No, no me traigas aquí ningún boleto de lotería. | No, don't bring a lottery ticket in here. |
Y será mejor que no me traigas postre. | And you better not bring me no dessert. |
No, así que por favor no me traigas una botella de tu viñedo. | No, no, so please don't bring me a bottle from your vineyard. |
¡Y no me traigas más de tu ropa para lavar! | And no more bringing me your laundry! |
Y no me traigas más botellas por lo menos en tres meses. Toma. | And don't bring me any more bottles for at least three months. |
Entonces no me traigas aquí. | Then don't bring me here. |
Entonces no me traigas de regreso. | Then just don't bring me back. |
Por el amor de Dios, no me traigas más papeles. | For heaven's sake, don't give any more papers to me! |
No, no, no me traigas nada. | No, no, don't bring me anything. |
No, no, no me traigas tónica. | No no no, don't get me tonic. |
Ahora, no me traigas ninguna pista pésima, no tengo tiempo para eso. | Now, don't bring me no wack tracks. I don't got no time for that. |
Ey, no me traigas estas cosas ahora. | Hey, don't bring such things here now! |
Espero no me traigas problemas. | But don't give me any trouble. |
¡Te he dicho que no me traigas más mandarinas! Sabes que no me gustan. | I told you not to bring me mandarins! |
Espero no me traigas problemas. | GARRETT: But don't give me any trouble. |
Y ya tengo un vestido, así que no me traigas nada que no sea un ramillete. | And I already have a dress, so don't even think of getting me so much as a corsage. |
Resísteme todo lo que quieras, Klaus, pero hasta que no me traigas la cura, solo te traeré sufrimiento. | Resist me all you want, Klaus, but until you bring me the cure, I will bring you nothing but misery. |
Resiste todo lo que quieras Klaus pero hasta que no me traigas la cura, solo te traeré sufrimiento. | Resist me all you want, Klaus, but until you bring me the cure, I will bring you nothing but misery. |
