no me preocupo de

Esas cosas que no puedes explicar, no me preocupo de ellas.
Those things you can't explain, I don't care about 'em.
Ahora ya no me excitan, Yo no me preocupo de nada.
Now they wouldn't excite me anymore, I don't care about anything.
Para R'Uitmarkt no me preocupo de mí.
For R'Uitmarkt I do not worry about me.
Mira, no me preocupo de las facturas, y...
Look, I don't care about billing, and...
Así que no me preocupo de nada.
So that I don't worry about a thing.
Yo no me preocupo de eso en absoluto.
I don't worry about that at all.
Personalmente, no me preocupo de esta cuestión.
Personally, I do not concern myself with this.
El subsecretario no me preocupo de los problemas a la circulación local en cualquiera ofrecido.
The undersecretary does not worry himself of the problems to the local circulation in some port.
Yo nunca tengo prisa, no me preocupo de los asuntos de la vida.
I never hurry, I'm never bothered about time.
Samoth: Básicamente toco la música que amo, y no me preocupo de ser extramadamente original.
Samoth: I basically play the music I love, and I'm not so concerned about being extremely original.
Su situación de anoche no me preocupo de ninguna forma, ¿otra cosa?
Your situation last night didn't affect me.
Gasto mucho más que eso por mes y no me preocupo de dónde viene.
I spend more than that in a month and I have never been too particular where it came from, as you probably know.
Existo yo como fotógrafo si no me preocupo de decir al mundo lo que hago y por qué?
Do I exist as a photographer if I don't care telling the world what I do and why?
Usted garantiza a la viuda de Mark Bodine su parte de las tierras, así yo no me preocupo de la policía y usted no se preocupa de mí.
You guarantee Mark Bodine's widow her husband's share of the subdivision so I don't worry about the police, and you won't worry about me.
Si yo no me preocupo de reciclar adecuadamente todos los residuos en casa, nadie más lo hace.
If I don't make sure all the waste in our house is properly recycled, no one else does.
Acabo de decir esto, pero quiero reiterar porque es la principal razón por la que no me preocupo de swatch para medir.
I just said this but I want to reiterate it because it is the main reason that I don't bother to swatch for gauge.
No me preocupo de lo que que tiene puesto
I don't care what he's wearing.
No me preocupo de la Señorita Blanche.
I don't care for Mademoiselle Blanche, though.
No me preocupo de tu tono sarcástico.
I do not care for that sarcastic tone, Lorelai.
No me preocupo de los gastos.
I don't care about the expense.
Palabra del día
la cuenta regresiva