no me ocupo de

¿Por qué no me ocupo de ellos platos?
Why don't I take care of them dishes?
Me critican porque no me ocupo de mi familia.
I get criticized because I... don't take care of my family.
¿Dices que no me ocupo de ti?
Did you just say that I don't take care of you?
Yo no me ocupo de tu vida privada.
I don't concern myself with your private life.
Tu sabes que no me ocupo de cosas triviales.
You know I don't concern myself with trivia.
Por qué no me ocupo de ti?
Why don't I take care of you.
Yo no me ocupo de esas cuestiones.
I don't concern myself with such matters.
Tablo: Normalmente no me ocupo de cómo es recibido o interpretado mi trabajo.
Tablo: I don't really concern myself with how my work is received.
Si no me ocupo de él, regresará.
Look, if I don't take care of him,
Y yo no me ocupo de causas perdidas.
And I don't do lost causes.
¿Por qué no me ocupo de las niñas?
Why don't I take care of the girls.
Yo no me ocupo de los fletes.
I do not deal with freight.
Yo no me ocupo de atolladeros.
I don't do quagmires.
Yo no me ocupo de sentimientos sino de hechos.
I'm concerned with facts, not feelings.
Yo no me ocupo de las plantas.
I don't do plants.
Yo no me ocupo de eso.
I don't do that.
Yo no me ocupo de las otras.
I do not mind others.
Yo no me ocupo de filosofía.
I don't bother with politics.
Y si no me ocupo de él, de Ted y de Lily, ¿quién lo haría?
And if I didn't look after Dad and Ted and Lily, who would?
¡Yo no me ocupo de piernas sino de almas!
I take care of souls, not legs.
Palabra del día
embrujado