no me hagan caso

Estoy harta de que ustedes no me hagan caso.
I am tired of you guys not listening to me.
En cuanto a mí... no me hagan caso.
And as for me... don't mind me.
Tengo un problemilla con la silla, pero no me hagan caso.
I'm having a little chair trouble, but you pay no attention to it.
Pero no me hagan caso.
But don't take my word for it.
Sí, no me hagan caso.
Yeah, nobody mind me.
No me hagan caso, no me hagan caso.
Wah! Oh, don't mind me, don't mind me.
Quizá no me hagan caso.
They may not listen. I'm only a scientist.
Se hunde irremediablemente, y lo saben el finquero, los capataces y caporales, que ya tienen listas las barcas para abandonar el navío cuando la catástrofe sea tan evidente que nadie pueda negarla. Pero no me hagan caso.
It's sinking irretrievably, and the managers [caporales], foremen [mayordomos] and overseers [capataces] know it, and they have their life-boats ready to abandon the ship when the catastrophe is so evident that no one can deny it.
Estoy tan cansado de repetirles las mismas cosas a mis hijos una y otra vez y que no me hagan caso.
I'm so tired of repeating the same things to my children over and over again and then have them ignoring me.
No me hagan caso, solo vengo por un poco de yogur helado.
Do not mind me, just come for some frozen yogurt.
No me hagan caso, qué pasó con Toma y los demás?
Never mind me, what happened to Toma and the others?
No me hagan caso en esto, pero
I did not do in this case, but
No, es que... No me hagan caso. Yo solo...
No, that's—Don't mind me. I'm just, um...
No me hagan caso, solo miraré.
Don't mind me, I'll just look.
-No me hagan caso, no estoy aquí.
Don't mind me. I'm not here.
No me hagan caso, ¿de acuerdo?
Don't mind me, all right?
No me hagan caso, sigan adelante.
Don't mind me, carry on.
No me hagan caso, señores.
Don't mind me, gentlemen.
No me hagan caso, señoritas.
Don't mind me, ladies.
No me hagan caso, chicas.
Don't mind me, ladies.
Palabra del día
el inframundo