limitar
En cualquier caso, si tu país concede becas a estudiantes en esa situación, debe garantizar que los requisitos no limiten de forma injustificada tu libertad de circulación. | However, if your government does give support, it must ensure the eligibility rules don't create an unjustified restriction on your freedom of movement. |
Es significativo que estas disposiciones no limiten en modo alguno la posibilidad de que la autoridad investigadora compare transacciones anteriores y posteriores a las fluctuaciones cambiarias o a los movimientos sostenidos. | Significantly, these provisions do not in any way limit the ability of the investigating authority to compare transactions before and after the currency fluctuation or sustained movement. |
Todos tenemos responsabilidades a la hora de garantizar que nuestras actividades en Internet no limiten excesivamente -y, si fuese posible, fomenten- la seguridad de los demás en este medio. | We all have responsibilities to make sure that our actions on the Internet do not unduly limit - and, if possible, that they promote - the security of others on this medium. |
No obstante, esperamos que los arreglos de seguridad adecuados estén basados en algunos principios de diferenciación, y que los arreglos de seguridad rigurosos no limiten indebidamente la participación del personal de las Naciones Unidas en la solución de los problemas sobre el terreno. | However, we expect appropriate security arrangements to be determined on the basis of some principles of differentiation and stringent security arrangements not to unduly limit the engagement of the United Nations staff in dealing with problems on the ground. |
Dejemos que los fantasmas de la ignorancia no limiten el horizonte. | Let the phantoms of ignorance not limit the horizon. |
No premediten nada y no limiten la fantasía. | Do not consider anything and do not limit the imagination. |
Busque proveedores que no limiten la velocidad, el ancho de banda o los conmutadores de servidor para la mejor experiencia posible. | Look for providers that don't cap speed, bandwidth or server switches for the best possible experience. |
La condición principal para la fundación de sindicatos es que sus operaciones no limiten el comercio. | The principal condition which guides the formation of trade unions is that their operations must not be in restraint of trade. |
Nos aseguramos de que las VPN a continuación no limiten la cantidad o la velocidad de los datos que utiliza. | We made sure the VPNs below don't put a cap on the amount or speed of the data you use. |
Solo hay que recurrir a los artículos adecuados para hacer que tus días del mes no limiten la diversión 8,40 € | You just have to resort to appropriate articles to do that your days of the month not simply fun 8,40 € |
Algunos de ustedes serán incluso capaces de ir más allá de esta Creación, así que por favor no limiten sus conocimientos e imaginación. | Some of you will even be able to go beyond this Creation, so please do not limit your knowings and imaginings. |
La elección regular de los colores para un Nuevo año - blanco, plateado, verde, azul y rojo, pero no limiten la fantasía. | Usual choice of flowers for New year - white, silvery, green, blue and red, but do not limit the imagination. |
Para asegurarse de tener una experiencia de juego fluida y sin problemas, busque aquellos que no limiten su velocidad (o ancho de banda). | To make sure you have a smooth, seamless gaming experience, look for ones that don't limit your speed (or bandwidth). |
Deben adoptarse medidas para velar por que los costos de la transición digital no limiten la capacidad operativa de las emisoras comunitarias. | Measures should be taken to ensure that digital transition costs do not limit the ability of community broadcasters to operate. |
Los Estados deben velar asimismo por que terceros no limiten el acceso de las personas a la información y los servicios relacionados con la salud. | States should also ensure that third parties do not limit people's access to health-related information and services. |
Centros y puestos de trabajo accesibles, de modo que no limiten la incorporación ni la presencia de trabajadores y clientes con discapacidad. | Accessible workplaces and workstations that do not hamper the participation or the presence of employees and clients with disabilities. |
Sin embargo, para que la iniciativa cumpla su papel, deben existir procedimientos que no limiten su carácter democrático al principio. | However, in order for the initiative to fulfil its role, procedures must exist which would not limit its democratic character at the outset. |
Es preciso que los gobiernos adopten enfoques holísticos para introducir las TIC y no limiten sus esfuerzos a la facilitación del comercio y del transporte. | Governments need to adopt holistic approaches when introducing ICTs and not limit their efforts to trade and transport facilitation. |
Un elemento clave de esas negociaciones es la manera de garantizar que los proveedores dominantes no limiten el acceso ni distorsionen las condiciones de la competencia. | How to ensure that dominant suppliers do not restrict access or distort conditions of competition is a key element in these negotiations. |
La Relatoría considera que la custodia por terceras personas es una buena práctica dirigida a buscar alternativas a la detención que no limiten la libertad personal. | The Rapporteurship considers that custody by third persons is a good practice aimed at seeking alternatives to detention that do not limit personal liberty. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!