no le hagas caso

Lo va a negar, así que no le hagas caso.
He will deny it, so don't pay him attention.
Entonces no le hagas caso y firma el acuerdo.
Then, don't listen to him and sign the deal.
no le hagas caso, lo que tienes que hacer es ganar.
You do not listen, what you have to do is win.
Claro que son los ñames, no le hagas caso.
Of course they're the yams. Don't pay any attention to him.
Si Osman te grita, no le hagas caso.
If Osman starts yelling, don't listen to him.
Oh, cariño, no le hagas caso a Charles.
Oh, dear, do not listen to Charles.
Hasan, no me gusta Osman, no le hagas caso.
Hasan, don't listen to Osman. I don't like him.
Y si alguna vez mi padre dice cosas raras, no le hagas caso.
If my father says something shocking, don't pay attention.
Oye, no le hagas caso a él.
Hey, don't listen to him.
Mira, no le hagas caso, ¿vale?
Look, don't listen to him, all right?
Me alegra que no le hagas caso.
Well, I'm glad you don't pay much attention to her.
no le hagas caso, que yo estoy muy centrada.
Don't listen to her, I'm fine.
no le hagas caso, lo que tienes que hacer es ganar.
All you've got to do is win.
Sabes lo exagerado que es, no le hagas caso.
You know what an old lady he is, just don't pay any attention to him.
Por favor, no le hagas caso, no es el momento.
I don't ask for anything for me, just for her.
Ven, no le hagas caso.
Come on, don't pay him any attention.
Oye, si es por Rich, no le hagas caso.
If this is about Rich, you really shouldn't pay that guy any mind.
Neha, no le hagas caso.
Neha, you don't listen to him.
Oh, cariño, no le hagas caso.
Oh, honey, don't mind him.
Querido yerno, no le hagas caso. A ver, déjame darte un beso.
My dear son-in-law, don't pay any attention to her.
Palabra del día
embrujado