justificar
Una diferenciación no constituye discriminación si tiene por finalidad lograr un propósito legítimo y si los criterios que se utilizan son razonables y objetivosSólo una diferenciación que los hechos no justifiquen es inadmisible. | A differentiation does not constitute discrimination if the aim is to achieve a purpose which is legitimate and if the criteria used are reasonable and objective Only differentiation which is not factually justified is inadmissible. |
Puede que no justifiquen el terrorismo, pero sí que lo explican. | These may not justify terrorism, but they do explain it. |
Esto incluye aplicar cualquier tratamiento cuyos beneficios paliativos, en opinión del médico, no justifiquen los efectos adicionales. | This includes administering any treatments whose palliative benefits, in the opinion of the physician, do not justify the additional effects. |
Algunas quejas referentes a violaciones menores que no justifiquen medidas disciplinarias formales se tratan mediante una variedad de métodos no disciplinarios. | Some complaints concerning minor violations that do not warrant formal disciplinary action are dealt with through a variety of non- disciplinary methods. |
Agradecimientos: se incluirán contribuciones que necesiten agradecimiento, pero no justifiquen autoría, como el apoyo general dado por el director de un departamento. | Acknowledgements: These include contributions that deserve an acknowledgement but do not justify authorship, like the general support given by the director of a particular department. |
Un nuevo examen del sistema requeriría gastos adicionales en servicios de consultoría que quizá no justifiquen que se dedique tiempo a esta cuestión. | Another review of the system would require additional expenditure on consultancy services which may not warrant the time spent on the matter. |
Además, en algunos casos, las consideraciones administrativas tal vez no justifiquen o tal vez limiten la prestación de asistencia a otro Estado en la recaudación de impuestos. | Moreover, in some cases, administrative considerations may not justify providing assistance in the collection of taxes to another State or may similarly limit it. |
Recomendará la supresión de un nombre de las listas cuando la información y las pruebas de que dispongan los miembros del grupo no justifiquen la inclusión de ese nombre en las listas. | It recommends de-listing where the information and evidence available to the panel members does not justify the listing. |
La unidad geográfica de referencia se definirá mediante unas coordenadas cartográficas de aproximadamente 45 × 45 km (unos 2000 km2) siempre que unas condiciones ambientales determinadas no justifiquen un tamaño distinto. | The geographical unit of reference shall be defined by a grid of around 45 × 45 km (approximately 2000 km2) unless specific environmental conditions justify a different size. |
Espero que también tenga en cuenta que las mejoras de la protección medioambiental que desea conseguir serán ínfimas y quizás no justifiquen el alto coste y los inconvenientes que implicarán para los afectados. | I hope that it will also bear in mind that the improvements in environmental performance that it wishes to bring about will be very fractional and may not justify the large amounts of cost and inconvenience for all concerned. |
En caso de que las diferencias en los precios no justifiquen la heterogeneidad observable en las cuantías, la descentralización de estas prestaciones puede originar un claro problema de tratamiento desigual de unidades homogéneas en niveles de renta y tamaño del hogar. | If the differences in prices do not justify the differences in aid, decentralisation could be creating a serious problem of unequal treatment of households that are similar in income and size. |
La unidad geográfica de referencia para el seguimiento y la vigilancia de la fiebre catarral ovina se definirá mediante unas coordenadas cartográficas de aproximadamente 45 × 45 km (unos 2000 km2) siempre que unas condiciones ambientales determinadas no justifiquen un tamaño distinto. | The geographical unit of reference for the purposes of bluetongue monitoring and surveillance shall be defined by a grid of around 45 × 45 km (approximately 2000 km2) unless specific environmental conditions justify a different size. |
La unidad geográfica de referencia para el seguimiento y la vigilancia de la fiebre catarral ovina se definirá mediante unas coordenadas cartográficas de aproximadamente 45 x 45 km (unos 2000 km2) siempre que unas condiciones ambientales determinadas no justifiquen un tamaño distinto. | The geographical unit of reference for the purposes of bluetongue monitoring and surveillance shall be defined by a grid of around 45 x 45 km (approximately 2000 km2) unless specific environmental conditions justify a different size. |
Cuando la naturaleza, escala y complejidad de las actividades de la entidad no justifiquen que se nombre específicamente a una persona, podrá desempeñar dicha función otro alto directivo de la entidad, siempre que no haya conflicto de intereses. | Where the nature, scale and complexity of the activities of the institution do not justify a specially appointed person, another senior person within the institution may fulfil that function, provided there is no conflict of interest. |
No se aplicarán tales medidas de manera que constituyan un medio de discriminación arbitraria o injustificable cuando prevalezcan las mismas condiciones, o una restricción encubierta al comercio, y serán eliminadas cuando las condiciones ya no justifiquen el que se mantengan. | Such measures shall not be applied in a manner which would constitute a means of arbitrary or unjustifiable discrimination where the same conditions prevail, or a disguised restriction on trade and shall be eliminated when the conditions no longer justify their maintenance. |
Puede también ser particularmente importante cuando el deudor esté fuertemente endeudado y muchos de sus acreedores sean titulares de deudas relativamente pequeñas que no justifiquen las costas de la solicitud de procedimiento, o cuando la masa patrimonial sea pequeña. | It may also be particularly important where, for example, the debtor has a large debt which comprises a number of smaller creditors whose individual debts might not support the costs of the application procedure, or where the estate has few assets. |
La ampliación del capital del BCE exigiría que los BCN no pertenecientes a la zona del euro desembolsasen el 7 % de su participación respectiva en el capital ampliado aunque los costes operativos del BCE no justifiquen una mayor contribución en términos absolutos. | The increase of the ECB’s capital would require non-euro area NCBs to pay up 7 % of their respective share in the increased capital although the ECB’s operational costs do not justify a higher contribution in absolute terms. |
