no es poca cosa

Remas contra la corriente, y eso no es poca cosa.
You stand against the tide, and that is no small thing.
Alcanzar la independencia en Timor Oriental no es poca cosa.
Attaining independence in East Timor is no small achievement.
Llegar a número uno en iTunes no es poca cosa.
Hitting number one on iTunes is no small feat.
Eso no es poca cosa que saber, Ethan.
That's not a small thing to know, Ethan.
Eso lo hemos vivido, respirado, y no es poca cosa.
That I have lived, breathed, and is no small feat.
¡El reino del mundo no es poca cosa!
The kingdom of the world is not a small thing!
No, no es poca cosa, pero no lo sé.
No, it's not a small thing, but I don't know.
Lo que sea que esta mal contigo, no es poca cosa.
Whatever's wrong with you is no little thing.
Una diferencia de 2 000 millones de euros no es poca cosa.
A difference of EUR 2 billion is not chicken-feed.
El tiempo que se ahorra no es poca cosa.
The time saving to be gained is no small feat.
Su concienti-zación no es poca cosa. Su conocimiento es importante.
Your awareness is not a little thing. Your awareness is major.
Lo que llevas en el dedo no es poca cosa.
That thing on your finger isn't a pop bottle, you know.
Y eso no es poca cosa.
And that is no little thing.
Lo que significa 5 millones al día, que no es poca cosa.
That's $5 million a day, and that ain't hay.
Tener estos módulos ahí afuera no es poca cosa para la seguridad.
Having this modules out on the wild is no little thing for security.
Esto no es poca cosa, le puedo asegurar, y merece cierta consideración.
This is no small matter, I can assure you, and deserves some consideration.
Este poder no es poca cosa.
This power is no small thing.
Y eso no es poca cosa, Cristina.
That's not a small thing, cristina.
Y saben que eso no es poca cosa.
And do you know what, that might be enough.
Claro que, $99 mil no es poca cosa, pero tampoco es una fortuna.
Of course, $99,000 isn't a small sum, but it isn't large.
Palabra del día
la lápida