no diré nada

Pero no diré nada si es lo que quieres.
But I won't say anything if that's what you want.
Si me dejas ir, no diré nada a nadie.
If you let me go, I won't say anything to anyone.
Idiaquez, no diré nada de eso a Roma.
Idiaquez, I will say nothing of that to Rome.
De acuerdo, no diré nada en el próximo juego.
Okay. I won't say anything else on the next game.
Si ella no nos ve entrar, no diré nada.
If she doesn't see us enter, I will not say anything.
Y yo no diré nada de lo tuyo con Brooke.
And I won't say anything about you and Brooke.
Bueno, por respeto a tu matrimonio, no diré nada.
Well, out of respect for your marriage, I won't say anything.
Goethe [expresó] 'no diré nada en contra del curso de mi existencia.
Goethe [expressed] 'I will say nothing against the course of my existence.
Bueno, por respeto a tu matrimonio, no diré nada.
Well, out of respect for your marriage, I won't say anything.
Ven conmigo, Alice, no diré nada a los niños.
Come with me, Alice. We won't tell the children.
Y no diré nada si sigues adelante con esto.
And i will not say anything if you go through with it.
Bueno, por respeto a vuestro matrimonio, no diré nada.
Well, out of respect for your marriage, I won't say anything.
E incluso si tengo miedo que caiga no diré nada.
And even if I'm scared he'll fall, I'll say nothing.
Mira, dame 10 dólares y no diré nada.
Look here, give me 10 dollars, and I won't say nothing.
Ya no diré nada más, pero ¿y Ray?
I won't say any more, but what about Ray?
Por favor, dame el anillo, y no diré nada.
Please, give me the ring, and I won't say anything about it.
Lo estoy averiguando, en ese caso no diré nada.
I'm finding out in that case I'll never say anything.
Yo quiero un trato antes, no diré nada mas.
I want a deal before I say anything else.
Y no diré nada si sigues adelante con esto.
And I will not say anything if you go through with it.
Solo mira la invitación, y no diré nada más.
Just look at the invitation and I won't say another word.
Palabra del día
el mago