no contemplar

Bolitho intentó no contemplar el tormento que su barco sufría, y concentrarse por el contrario en la fragata.
Bolitho tried not to watch his ship's torment, but concentryted instead on the frigate.
Al respecto, queremos subrayar que solo entonces el Consejo considerará si debe o no contemplar otras medidas.
In this regard, we would like to emphasize that only then will the Council consider whether or not it should envisage other measures.
Por consiguiente, es sobre este factor sobre el que se debe actuar si se quiere atacar en su raíz un mal del cual algunos se empeñan en no contemplar sino las expresiones episódicas o subsidiarias.
Therefore, it is this factor that should be acted upon if the evil is to be attacked at its roots and not merely observed in its temporary or subsidiary manifestations.
¿Por qué no contemplar un Fondo Estructural específico para las regiones montañosas?
Why not consider a specific structural fund for mountain regions?
¿Por qué pensar en el pasado y no contemplar el futuro, el presente?
Why think about the past and not look to the future, the present?
El hombre lo hace no contemplar la naturaleza, sino se ve al cabo una zona urbana escena.
The man does not gaze upon nature, but rather looks out upon an urban scene.
Es difícil, sin embargo, no contemplar esa opción teniendo en cuenta lo revolucionario de sus propuestas.
However, it is difficult not to contemplate this option bearing in mind how revolutionary his proposals are.
Por último, observa que la recomendación Y, en su formulación actual, podría no contemplar todas las situaciones concebibles.
Lastly, she noted that recommendation Y, as currently worded, might not cover all conceivable situations.
Los cursos de idioma noruego han sido criticados por no contemplar las diversas necesidades de la población inmigrante.
One size fits all- Norwegian language courses have been criticised for not meeting needs among a diverse immigrant population.
Corregir errores tipográficos– Hay escuelas de pensamiento debatiendo sobre si se deben o no contemplar los errores tipográficos en las búsquedas.
Correct any typos–There are competing schools of thought about whether or not to cater to typos in search.
Una de las principales debilidades del diálogo fue el no contemplar soluciones de corto y mediano plazo a los problemas nacionales.
One of the main weaknesses of the dialogue was that it did not consider short or medium term solutions to the nation's problems.
La dieta vegana, al no contemplar las fuentes de proteínas de origen animal, se debe apoyar en la combinación de diferentes fuentes vegetales para obtener un aminograma completo.
A vegan diet must be supported with a combination of different vegetable sources to get a complete aminogram.
Mi tesis en este escrito es que el fenómeno de la acción colectiva, al no contemplar elementos arracionales como causa de ella, exige un modelo explicativo distinto a las teorías de la acción individual.
My thesis in this paper is that the phenomenon of collective action, not considering arational elements as the cause of it, requires an explanatory model different from the theories of individual action.
La dinámica clásica de la democracia representativa, donde los ciudadanos escogen democráticamente a sus representantes, pero donde el ejercicio del poder se hace de puertas adentro, parece no contemplar al ciudadano del siglo XXI.
The classical dynamics of representative democracy, where citizens choose their representatives democratically but the exercise of power is carried on behind closed doors, seems not to take into account the 21st century's citizen.
Asimismo sería una muestra de negligencia por parte de la Unión Europea no contemplar este país con ánimo de solidaridad, cosa que es crucial, aunque teniendo en cuenta también los intereses de la propia UE.
It would also be rather negligent of the European Union not to view that country with solidarity in mind, which is crucial, but also bearing in mind the interests of the EU itself.
Por su parte, el gasto es útil para fines de estabilidad, especialmente cuando se limita su tasa de variación, pero al no contemplar los ingresos es incapaz de actuar de forma global sobre la solvencia.
Expenditure, on the other hand, is useful for stability purposes, especially when its rate of change is limited, but because it does not take into account income, it is unable to act on solvency as a whole.
Las autoridades italianas deberían tener en cuenta el hecho de que las modificaciones legislativas que intentan aprobar tienen que atenerse estrictamente a las normas europeas y no contemplar expulsiones colectivas ni continuar fomentando una actitud xenófoba hacia ciudadanos comunitarios asentados en Italia.
The Italian authorities should take into consideration the fact that the legislative amendments they intend to adopt must strictly comply with the European norms and not provide any collective expulsions or continue to promote a xenophobic attitude toward Community citizens settled in Italy.
No contemplar la participación de esos regímenes en tales circunstancias constituiría una ventaja injustificada frente al resto de los acreedores que estarían sujetos al ejercicio de las competencias de la autoridad de resolución.
Not providing for the involvement of those schemes in such cases would constitute an unfair advantage with respect to the rest of creditors which would be subject to the exercise of the powers by the resolution authority.
Palabra del día
el arroz con leche