no contaré

Le prometo que no contaré a nadie su historia.
I promise I will not tell anyone about your story.
Por favor, no contaré a nadie lo que sé.
Please, I won't tell anybody what I know.
Prometo que no contaré a nadie que usted está aquí.
I promise I will not tell anyone you're here.
Ya no contaré más cuentos, ni siquiera a mí mismo.
I'm never telling another story not even to myself.
Eso es un secreto que no contaré jamás.
And who am i? That's a secret i'll never tell.
De acuerdo, pero supongo que no contaré la misma historia...
Well, I can't use the same story.
Le aseguro que no contaré su secreto.
I assure you, your secret is safe with me.
Bueno, no contaré nada si tú no lo haces.
I mean, I won't tell if you won't.
No, no, no contaré ese cuento.
No, no, no. I'm not gonna tell that story.
No, no contaré hasta diez ni haré una cita.
No, I'm not counting to 10. I'm not writing up some itinerary.
De hecho yo no contaré nada.
I won't tell them anything.
Te juro que no contaré a nadie lo de la escotilla.
I swear I won't tell anyone about the hatch thing, OK?
No, no contaré hasta diez ni haré una cita.
No, I'm not counting to 1 0. I'm not writing up some itinerary.
Si el diccionario tiene más ejemplos que el límite, entonces no contaré esos ejemplos extra.
If a dictionary had more examples than the limit, I did not count the extra examples.
Pero no contaré más. Eso, no cuente más.
Yes, don't tell no more.
Pero no contaré más.
I won't say any more.
Si, Hicimos un trato tu no quieres contar, Y yo no contaré ¿de acuerdo?
Yeah. We made a deal-You won't tell, I won't tell.
Tranquilo, no contaré los detalles sórdidos ahora pero en el libro sí.
Don't worry, I won't give out the sordid details now, but it will all be in the book.
Déjenme ir y prometo que no contaré lo que vi.
I promise I won't say what I saw. What?
-Tranquila, no contaré mi sueño. -Jamás volveré por aquí. -Pero, ¿qué te ocurre?
I'll tell no one about my dream, and I'll never come back again what do you mean?
Palabra del día
el propósito