no concedan
-don't give
Imperativo negativo para el sujetoustedesdel verboconceder.

conceder

No obstante, quisiera pedir a mis colegas de los nuevos Estados miembros que no concedan a sus Gobiernos nacionales el poder de decidir en el nivel gubernamental central cómo y dónde se gastará el dinero.
However, I should like to ask my colleagues in the new Member States not to give their national governments the power to decide at central government level how and where the money is to be spent.
Ahora bien, los Estados miembros recibirán en breve una propuesta de mis servicios para que no concedan trato de economía de mercado a los exportadores vietnamitas, ya que entre estos todavía se encuentran muy extendidos la intervención pública, los subsidios y otras distorsiones de la competencia.
Having said that, Member States will soon receive a proposal from my services not to grant market economy treatment to the Vietnamese exporters, since state interference, subsidies and other competitive distortions are still widespread.
Tengo dicho que los grupos políticos no concedan un minuto de tiempo.
As I have said, the political groups should not allocate a time of one minute.
Si no concedan la atención debida al tratamiento, podéis caer en el hospital con la bronquitis.
If do not pay due attention to treatment, can get to hospital with bronchitis.
De no ser así, ¡puede que posteriormente no concedan la visa regular de estudiante!
Otherwise your application for a regular student visa might later be rejected!
En el caso de las autoridades competentes que no concedan ninguna exención o autorización las casillas se colorearán en naranja
For competent authorities granting no waiver or permission the cells shall be put in orange
Se ha hecho mucho; no queremos dar a entender que los Estados miembros no concedan prioridad a esta cuestión.
A lot has been done; it is not suggested that Member States are not giving this top priority.
El Grupo de Trabajo exhorta a esos Estados exportadores a que no concedan inmunidad a las empresas militares y de seguridad privadas y su personal.
The Working Group urges those exporting States to avoid granting immunity to private military and private security companies and their personnel.
Ruego, por tanto, que no se interprete la exigua afluencia como un indicio de que no concedan ninguna importancia al tema que estamos tratando aquí.
I would ask you, therefore, not to interpret the low turnout as an indication that the issue is not important.
En Dinamarca, se ha establecido un plan de igualación estatal al que han de contribuir todos los empresarios aun cuando no concedan licencias de maternidad/paternidad o no cuenten con empleados que tengan derecho a tal licencia.
In Denmark, a State equalization scheme has been introduced that requires all employers to contribute even if they do not provide maternity/paternity leave, or have no employees who are eligible to take leave.
A nivel europeo, nosotros, y ello incluye tanto a la Comisión como al Parlamento, siempre hemos lamentado el hecho de que las compañías ferroviarias no concedan la máxima prioridad a la seguridad y la interoperabilidad entre los diferentes sistemas en Europa.
At a European level, we - and this includes both the Commission and Parliament - have always regretted the fact that the rail companies do not give higher priority to safety and to interoperability between the different systems in Europe.
No obstante, esto no significa que los Estados miembros no concedan visados de emergencia. Lo hacen de un modo discreto y ad hoc en el marco de la implementación de las reglas de los visados Schengen (cuando son parte del Acuerdo de Schengen).
However, this does not mean that Member States do not issue emergency visas, they do so in a discreet way and on ad hoc basis while implementing the Schengen visa rules - for those who are party to the Schengen Agreement.
No concedan demasido tiempo por tareas del grupo Y, dejen pasar para volver después.
Do not find too much time for tasks of group A, pass then to return.
Palabra del día
el guion