no biggie

She said the money's no biggie.
Dijo que el dinero no es problema.
This is no biggie.
No es gran cosa.
Oh. That's no biggie.
Eso no es nada.
That's okay, no biggie.
Oh, si, bien, muy bien, grandulón.
Nothing to see here, somebody broke the barn, no biggie.
Nada para ver aquí, alguien se metió en el granero, nada grave.
Hey, no biggie, but do you think you guys could cheer for us?
Oíd, sin acritud, ¿pero creéis que podríais animar para nosotras?
And by no biggie, I mean it was kind of impressive.
Y por poca cosa me refiero a que fue bastante impresionante.
Uh, no biggie; I just want to get my nose looked at.
No pasa nada; solo quiero que me miren la nariz.
The phrase "no biggie" gave me away.
La frase "no es gran cosa" me delató.
Oh, all right, that's cool, no biggie.
De acuerdo, eso es genial, no es importante.
Like I said, no biggie.
Como dije, no es gran cosa.
But, you know, no biggie.
-Pero, sabes, no es importante.
Oh. All right, that's cool, no biggie.
Está bien, muy bien, no hay problema.
Yeah, sure, no biggie.
Sí, claro, no es importante.
Like you said, no biggie.
Como dijiste, sin problemas.
Yeah, no biggie, right?
Sí, no hay problema, ¿verdad?
Yeah, yeah, no biggie.
Sí, sí, no es nada.
All of us. Like I said, no biggie.
Como dije, no es gran cosa.
Dropped off the key, asked me to water the plants, no biggie.
Me dejó la llave para que le riegue las plantas y lo hago con gusto.
But just a little, no biggie.
Pero solo un poco.
Palabra del día
tallar