niqab

Si llevas un hijab o niqab, eres una extremista.
If you wear a hijab or niqab, you must be an extremist.
Entonces, la próxima semana el burka y el niqab prohibición entró en vigor.
Then, next week the burqa and niqab ban came into force.
Tal vez deberíamos comprarle un niqab.
Maybe we should get her a niqab.
Las mujeres acostumbran ir con burka o niqab.
Women usually wear a burqa or a niqab.
La informática se dice sorprendida de que el Tesino haya prohibido el niqab.
The IT student says she was also surprised that Ticino banned the niqab.
No entiendo a algunas mujeres que visten burka o niqab, pero las respeto.
I don't understand some women who dress in burqa or niqab, but I respect them.
La casa de Pim Fortuyn sobresale como una perla en un mar de chador y niqab.
Pim Fortuyn's house stands out like a pearl in a sea of chador and niqab.
En 2014, el Parlamento debatió brevemente Austrlian prohibir a las mujeres usar niqab en lugares públicos.
In 2014 the Austrlian Parliament briefly debated banning women from wearing niqabs in public places.
Aparentemente, este posicionamiento propicia una mirada más comprensiva y prudente sobre el uso del niqab por las periodistas egipcias.
This stance would appear to have resulted in a more comprehensive and prudent perspective on use of the niqab by the Egyptian journalists.
Mientras, el niqab es un velo que cubre la cara y solo deja sin tapar los ojos, y lo utilizan fundamentalmente las musulmanas suníes.
The niqab meanwhile is a veil which covers the face and everything apart from the eyes, and is used principally by Sunni Muslims.
IRPP informa también de que las mujeres que deciden llevar el niqab (un velo que solo deja ver los ojos) encuentran cada vez más difícil vivir normalmente en su país.
IRPP also reported that women who choose to wear the niqab (a veil that allows only the eyes to be seen) are increasingly finding it difficult to live normally in their country.
El 19 de julio del 2013 en Trappes, el marido de una mujer caribeña que llevaba puesta una niqab (un velo que cubre el rostro), supuestamente intentó estrangular [fr] a un policía.
On July 19, 2013 in Trappes, the husband of a Caribbean woman who was wearing a niqab (face veil), allegedly tried to strangle [fr] a police officer.
¿Cuál fue la cuestión de si es que se necesita la ley de la prohibición, ya que solo alrededor de 2.000 mujeres en Francia que visten el niqab o el burka.
What was the question whether it makes the prohibition law is needed, given that only about 2,000 women in France who wear the niqab or burqa.
El caso fue presentado por una mujer francesa de 24 años que argumentó que la prohibición del niqab en público es un delito del derecho a la libertad de religión y berekspresinya.
The case was filed by a 24 year old French woman who argued that the ban on the niqab in public is an offense of the right to freedom of religion and berekspresinya.
Un mes antes, 1.200 maestras que vestían el niqab (velo que deja al descubierto solo los ojos) fueron trasladadas a trabajos de oficina, donde no existe la posibilidad de estar en contacto con los estudiantes.
A month earlier, 1,200 teachers who wore the niqab (the veil that leaves only the eyes uncovered) were transferred to office work, where there is no possibility of having contact with students.
En otros lugares, tal vez el punto negativo del año para Quebec llegó con la aprobación de la polémica prohibición de niqab, que planteaba que no se permitía cubrirse el rostro al acceder a los servicios públicos.
Elsewhere, perhaps the low-point of Quebec's year came with the passing of the controversial niqab ban, which said face coverings were not allowed when accessing public services.
La nueva prohibición danesa de prendas u objetos que cubran el rostro en lugares públicos incluye el niqab y el burka, y también las barbas postizas, las máscaras y otras formas de ocultar el rostro.
The new Danish ban on covering the face in public places includes the niqab and burka as well as false beards, masks and other ways of obscuring the face.
Por meses, la activista Samia Al-Aghbari ha sido el objetivo de una campaña de acosos y amenazas, por lo que eliminó temporalmente su página de Facebook y viste un niqab para cubrirse el rostro.
For months, activist Samia Al-Aghbari has been the target of a campaign of harassment and threats, causing her to temporarily take down her Facebook page and wear a niqab to cover her face.
Los mercenarios también intentaron imponer el niqab y el manto con el pretexto de al-Sharia en el momento de su ausencia de la ley islámica más básica conocida como paz e igualdad entre todas las razas.
The mercenaries also tried to impose the niqab and the cloak under the pretext of al-Sharia at the time of their absence from the most basic Islamic law known as peace and equality between all races.
La nueva prohibición danesa de prendas u objetos que cubran el rostro en lugares públicos incluye el niqab y el burka, y también las barbas postizas, las máscaras y otras formas de ocultar el rostro en público.
The new Danish ban on covering the face in public places includes the niqab and burka as well as false beards, masks and other ways of obscuring the face in public.
Palabra del día
la alfombra