All it took was a moment, to buy a magazine from the news-stand. | Ha sido un instante. El tiempo para ir a por una revista al kiosko. |
The increases are partly offset by lower net income from the sale of publications, statistical and population products and gift and news-stand items at Headquarters. | Los aumentos están compensados en parte por la reducción de los ingresos netos de la venta de publicaciones, productos estadísticos y demográficos, y regalos y periódicos en la Sede. |
Early in the morning of 11 January 2005, a news-stand not far from the Embassy of the Russian Federation was burgled. | En las primera horas de la mañana del 11 de enero de 2005, hubo un robo con allanamiento en un quiosco de prensa cercano a la Embajada de la Federación de Rusia. |
The functions of the administration of catering, the gift shop and the news-stand at Headquarters have been absorbed by the Facilities Management Division. | Las funciones de administración de los servicios de comedores, la tienda de regalos y el puesto de periódicos en la Sede han sido absorbidas por la División de Gestión de Servicios y Locales. |
Airport services include a news-stand, ATMs, internet, souvenir stores, a bookstore, a coffee shop, fast food, a bistro and a duty-free shop in the international terminal. | Servicios de aeropuerto incluyen un quiosco de prensa, cajeros automáticos, internet, tiendas de souvenirs, una librería, una cafetería, comida rápida, un bistró y tienda libre de impuestos en la terminal internacional. |
In paragraph 12 (n), the Board recommended that an inventory of the stock of the United Nations news-stand be conducted jointly with the news-stand contractor at the earliest opportunity. | En el apartado n) del párrafo 12, la Junta recomendó que se realizara, junto con el contratista del puesto de periódicos de las Naciones Unidas, un inventario de las existencias del puesto de periódicos a la brevedad posible. |
IS3.74 The renovation of the Secretariat building is expected to impact negatively news-stand operations with the progressive relocation of staff from the Secretariat to other office spaces outside of the United Nations complex. | IS3.74 Se espera que la renovación del edificio de la Secretaría tenga efectos negativos en el funcionamiento del puesto de periódicos debido a la progresiva mudanza de los funcionarios de la Secretaría a otras oficinas fuera del complejo de las Naciones Unidas. |
Other activities provided for under this section that are not individually addressed in the biennial programme plan and are essentially revenue-producing activities that relate to the garage, the news-stand, catering and other commercial activities. | Otras actividades previstas en esta sección que no se consideran individualmente en el plan por programas y prioridades para el bienio y que son esencialmente actividades generadoras de ingresos guardan relación con el garaje, el puesto de periódicos, los servicios de comedores y otras actividades comerciales. |
The short way to the news-stand would be enough even in the snow with the risk of falling, and what a bright idea would be the adventure of an entire journey further away, a one day odyssey in quest of mishaps breaks and encounters discoveries and diversions. | Me bastaría el trayecto breve hasta el quiosco, también con la nieve y el riesgo de caer, y qué luciente idea sería la aventura de un viaje completo más lejano, una odisea de un día a la caza de imprevistas paradas y encuentros descubrimientos y desviaciones. |
A news-stand and tobacconist are open during meeting hours (Level 0 of the Conference Center). | Durante las horas de reunión, estará abierto un puesto de venta de periódicos y tabaco, situado en el nivel 0 del Centro de Conferencias. |
