narrow-mindedness

We must also redeem them from narrow-mindedness, prejudice and intolerance.
También debemos redimirla de la parcialidad, el prejuicio y la intolerancia.
And they cannot overcome by themselves the erroneous sectarian narrow-mindedness.
Y, no pueden superar por sí mismos la sectaria estrechez mental.
Such is the bigotry and narrow-mindedness of sectarians.
Tal es el fanatismo y la estrechez mental de los sectarios.
This is narrow-mindedness, with no feeling of universality or broadmindedness.
Esto es estrechez mental, sin sentimiento de universalidad o de amplitud mental.
Intellectual narrow-mindedness makes human beings petty and arrogant.
La mezquindad intelectual hace a los seres humanos pequeños y arrogantes.
Many artists, much like Oswald Achenbach, were opposed to this narrow-mindedness.
A ello se opusieron muchos artistas, al igual que Oswald Achenbach.
No, it is very straightforward, that it is one of narrow-mindedness.
No, es muy sencillo; Lo que es una visión estrecha.
An end must be put to narrow-mindedness.
Se tiene que poner un fin a la estrechez mental.
This wide gap between the poor and the rich springs from narrow-mindedness.
Esta amplia brecha entre los pobres y los ricos surge de la estrechez mental.
And yet there is this capitalist narrow-mindedness.
Y aún así, existe esa mentalidad estrecha capitalista.
Your selfishness, self-interest, and narrow-mindedness have made the heart impure.
Su egotismo, su interés personal y su estrechez mental han vuelto impuro al corazón.
He was free from all narrow-mindedness.
Estaba libre de toda estrechez de mente.
They do not endorse the ideas, that refer to national narrow-mindedness and exclusiveness.
No apoyan las ideas que evocan estrechez de miras y exclusividad nacionalistas.
He was free from all narrow-mindedness.
Estaba exento de toda estrechez de miras.
To reach full communion we must overcome our laziness and narrow-mindedness (cf.
Para alcanzar la comunión plena, debemos superar con valentía nuestra desidia y estrechez de corazón (cf.
Because you have such feelings and narrow-mindedness, fleshly thoughts continue to come up.
Como tiene dicho sentimiento y pensamiento tan cerrado, los pensamientos carnales continúan haciéndose manifiestos.
Restrictions, borders and narrow-mindedness don't apply to her–just like at CYBEX.
Las restricciones, las fronteras y la estrechez de miras no se aplican a ella, al igual que en CYBEX.
I chided her for her narrow-mindedness.
De vez en cuando, la regañé para su narrow-mindedness.
Therefore, the national type of organization is a school of national narrow-mindedness and stagnation.
Por eso, el tipo nacional de organización es una escuela de estrechez nacional y de rutina.
Why? Because of his narrow-mindedness.
¿Por qué? Debido a su estrechez de miras.
Palabra del día
el propósito