nada va a pasar

Popularity
500+ learners.
Amo a Donny y... nada va a pasar entre nosotros.
I love Donny, and... nothing's going to happen between us.
Y nada va a pasar porque tú vas a renunciar.
And nothing is going to, because you are gonna quit.
Por favor, dime de nada va a pasar con él.
Please tell me nothing's going to happen to him.
Oh, parece que nada va a pasar en esta escena.
Oh, nothing's going to happen in this scene.
Sé que nada va a pasar mientras estemos bajo el mismo techo.
I know nothing's gonna happen while we're under the same roof.
No se preocupe, nada va a pasar con él
Don't worry, nothing will happen to him
Estoy bastante seguro de que nada va a pasar.
I am pretty sure nothing is gonna happen.
Pero nada va a pasar a mí durante mucho tiempo, mucho tiempo.
But nothing's gonna happen to me for a long, long time.
Pero me he dado cuenta de que nada va a pasar aquí.
But I've realised that nothing will happen to me here.
Te quiero y nada va a pasar entre nosotros.
I love you and nothing is ever gonna come between us.
Te quiero y nada va a pasar entre nosotros.
I love you And nothing is ever gonna come between us.
Mantengamos nuestra hora de salida en secreto, así nada va a pasar.
Let's keep our departure time secret, so nothing happens.
Nos necesitan, nada va a pasar.
They need us, nothing's going to happen.
Te prometo que nada va a pasar.
I promise you, nothing is going to happen.
Pero no puedo vivir contigo sabiendo que nada va a pasar nunca.
But I can't move in knowing nothing is ever gonna happen.
Créeme, nada va a pasar.
Trust me, nothing's going to happen.
Tranquilo, nada va a pasar.
Relax, nothing is going to happen.
Usted no necesita preocuparse acerca de esto como nada va a pasar con sus datos.
You need not worry about this as nothing will happen to your data.
¿Así que lo que me estás diciendo ahora es que nada va a pasar?
So what you're telling me right now is that nothing is going to happen?
Porque nada va a pasar.
Because nothing's gonna happen.
Palabra del día
suficiente