my thing

My spirit, you know, cause I'm doing my thing.
Mi espíritu, tú sabes, porque estoy haciendo lo mío.
And besides, I don't even know if biography is my thing.
Además, ni siquiera sé si las biografías son lo mío.
Did we not just say that was never my thing?
¿Acaso no es justo decir que fue Nunca lo mío?
Uh no, Phil, you won't because it's my thing.
No, Phil, no lo harás porque este asunto es mío.
I don't mind baking, it's just not my thing.
No me importa para hornear, que no es solo mío.
Because of you, family really isn't my thing.
Gracias a ti, la familia realmente no es lo mio.
Don't presume to know what my thing is.
No presumas de que sabes qué es lo mío.
And then I'll do my thing, as they say.
Y entonces haré lo mío, como dicen.
Did you tell her that it was my thing?
¿Le has dicho a ella que era mío?
Sun and tanning have never been my thing.
El sol y el bronceado nunca han sido para .
I think this might be my thing for a while.
Creo que esto podría ser mi cosa por un tiempo.
Sye loved the parties, but that was not my thing.
Sye amaba las fiestas, pero eso no era lo mío.
Actually, that would help me a lot with my thing.
En realidad, eso me ayudaría un montón con lo mío.
You know, all this modern technology— it's really not my thing.
Sabes, toda esta tecnología moderna... realmente no es lo mío.
Deal with your own guilt, but let me do my thing!
¡Lidia con tu propia culpa, pero déjame hacer mis cosas!
She let me do my thing while she did hers.
Ella me dejó hacer mi cosa mientras ella hizo la suya.
You know the hike is not my thing, okay?
Sabes que la caminata no es lo mío, ¿bien?
If it's to make someone pay up, that's my thing.
Si se trata de hacer que alguien pague, es mi especialidad.
But the countryside is just not my thing, you know?
Pero el campo no es lo mío, ¿sabes?
Yeah, I'm wondering what you're doing messing around with my thing.
Sí, me pregunto qué estás haciendo toqueteando mi cosa.
Palabra del día
permitirse