muy exagerada
- Ejemplos
La necesidad de tener un maestro está muy exagerada. | The necessity of a teacher is much exaggerated. |
Algunas personas reaccionan de forma muy exagerada ante un sobresalto, y es muy gracioso. | Some people react very exaggerated form with an startle, and is very funny. |
Desafortunadamente, el daño de la anticoncepción en la mente de muchas mujeres muy exagerada. | Unfortunately, harmful contraceptives in the minds of many women greatly exaggerated. |
Dado que la imagen está muy exagerada, parece digitalizada, y no del todo clara. | Since the image is way overblown, it looks digitized, and not quite clear. |
Y, en una medida muy exagerada, muchos de ustedes se han embaucado a sí mismos. | And, to too great degree, many of you bamboozled yourselves. |
Esa es realmente una metáfora muy exagerada, y creo que te refieres a los aztecas. | That's a really overdone metaphor, and I think you mean Aztecs. |
Una reacción muy exagerada, según parece. | Quite an overreaction, it seems. |
Cuando la gripe porcina apareció por primera vez la noticia inicial causó una reacción muy exagerada. | When swine flu first appeared, the initial news caused a lot of overreaction. |
Ahora algunos de ustedes pueden pensar en que la idea de otras razas manipulándonos es muy exagerada. | Now some of you may think the idea of other races manipulating us is pretty farfetched. |
El en dibujo abajo, la forma elíptica de la Luna está muy exagerada, para ejemplificar el argumento siguiente. | In the drawing below, the elliptical shape of the Moon is very much exaggerated, to make clear the argument below. |
Sin embargo, la descripción habitual de los hackers como autodidactas, genios de la programación buscadores de diversión, no solo es estereotipada, sino muy exagerada. | However, the usual portrayal of hackers as self-taught, thrill-seeking programming geniuses is not only stereotypical but also greatly exaggerated. |
El argumento de Paget, según el cual la cantidad de judíos asesinados en Simferopol está muy exagerada, no se sostiene ante un escrutinio responsable. | Paget's claim, that the number of Jews murdered at Simferopol was highly exaggerated, does not hold up under responsible scrutiny. |
Aunque esta excusa para no actuar es, sin duda, muy exagerada, sin duda Haití ya estaba en muy mal estado antes del terremoto. | Even though this excuse for inaction is undoubtedly vastly exaggerated, Haiti certainly was already in a very poor state prior to the earthquake. |
Las flores de interior pueden ayudar a decorar el espacio de una casa u oficina, pero su capacidad para mejorar la calidad del aire interior es muy exagerada. | Indoor flowers can help decorate a home or office space, but their ability to improve indoor air quality is greatly exaggerated. |
Tan lejos como las impresiones subejetivas permiten y en la admitida ausencia de información rigurosa, estoy convencido de que la religiosidad de Norte América está muy exagerada. | As far as subjective impressions allow and in the admitted absence of rigorous data, I am persuaded that the religiosity of America is greatly exaggerated. |
Y con una frecuencia muy exagerada se les dirige y mal dirige de modo que, encima de los demás horrores, se culpen a sí mismas. | And all too often they're led and misled to blame themselves on top of all the rest of the horrors. |
En la miopía, la curvatura corneal es de forma muy exagerada, o el ojo es demasiado grande, causando que la luz se enfoque enfrente de la retina provocando visión borrosa de lejos. | In nearsightedness, corneal curvature is greatly exaggerated, or the eye is too large, causing light to focus in front of the retina causing blurred vision from far away. |
Esa idea no debe ser muy exagerada; el espíritu viaja en ambos sentidos después de todo, y si Yogananda ascendió es también capaz de volver a entrar en su cuerpo cuando lo decida. | That idea may not be too farfetched; spirit goes both ways after all, and if Yogananda ascended he is just as capable of re-entering his body when and if he chooses to. |
Marruecos disponía de información según la cual el ACNUR, el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude (OLAF) habían concluido que la cifra proporcionada por Argelia era muy exagerada. | Morocco had information according to which UNHCR, WFP and OLAF had concluded that the figure advanced by Algeria was greatly exaggerated. |
Sin embargo, como me dijo el entonces agregado legal del FBI en Buenos Aires, Robert W. Scherrer, la supuesta amenaza ofrecida por la guerrilla en el momento del golpe era muy exagerada. | However, as the then FBI legal attache stationed in Buenos Aires,Robert W. Scherrer, told me, the supposed threat offered by left-wing guerrillas at the time was vastly overblown and used as an excuse for the generals to take power. |
