muestra de respeto

Popularity
500+ learners.
Si vuelvo con una muestra de respeto, puede que ellos hagan lo mismo.
If I can bring something respectful back, they most likely to show the same.
Se inclinó profundamente en una genuina muestra de respeto.
He bowed deeply in a genuine show of respect.
Estar tan cerca ante mí es una muestra de respeto.
Standing so straight to me is a kind of respect.
Se lleva como muestra de respeto al profeta Mohammed.
Worn as a sign of respect to the prophet mohammed.
Esta es nuestra última muestra de respeto.
This is our final show of respect.
Un traje es una muestra de respeto.
A suit is a sign of respect.
Arrepentido, se arrodilló en una muestra de respeto.
Contrite, he dropped to his knees in a show of respect.
Es una muestra de respeto hacia ti.
It's a sign of respect for you.
Tómalo como una muestra de respeto.
Just take it as a token of my respect.
Esta vez, no había muestra de respeto, ni siquiera de simple cortesía.
This time, there was no show of respect, nor even of simple courtesy.
Y cuanto más esperaba, más aumentaba esa muestra de respeto.
And the more his waited, the more he increased this display of respect.
¿Que lo diga no es una muestra de respeto?
Isn't saying so a sign of respect?
Soy responsable de vosotros y espero una cierta muestra de respeto.
I am responsible for you, and I expect a certain amount of respect.
Sin embargo, es necesario que la muestra de respeto sea sincera.
Showing respect, however, needs to be sincere.
Como muestra de respeto, la gente se levantaba cuando les hacía una pregunta.
As a sign of respect, people would stand when asking them a question.
Como una muestra de respeto.
As a sign of respect.
Es una muestra de respeto.
It's a sign of respect.
Como una muestra de respeto.
As a mark of respect.
Es solo una muestra de respeto.
Just a sign of respect.
Como muestra de respeto a las víctimas de estos ataques, también lo hacemos nosotros.
As a sign of respect for the victims of these attacks, we also do.
Palabra del día
suficiente