mucho pedir

Quizá pueda hacer cinco, y será mucho pedir.
I can do maybe five, and that's gonna be tight.
Eso no es mucho pedir para, todas las cosas consideradas.
That's not too much to ask for, all things considered.
Ahora, sé que es mucho pedir, pero confíe en mi.
Now, I know it's a lot to ask, but trust me.
Sé que es mucho pedir, y hay poco tiempo.
I know it's a lot to ask, and there's little time.
Un reconocimiento rápido de su nave no es mucho pedir.
A quick sweep of her ship is not too much to ask.
No es mucho pedir de la vida, ¿verdad?
It's not too much to ask from life, is it?
Ahora, sé que es mucho pedir, pero confíe en mi.
Now, I know it's a lot to ask, but trust me.
Es mucho pedir, y no me conoces, pero...
It's asking a lot, and you don't know me, but...
¿Es mucho pedir por este gran avance tecnológico?
Is it a lot to ask for this technological breakthrough?
Por una vez, ¿es mucho pedir que alguien me apoye?
For once, is it too much to ask that someone just support me?
Oye, cariño, esa es mucho pedir ahora mismo.
Hey, baby, that is a pretty tall order right now.
De seis a uno, es mucho pedir a nadie.
Six to one, too much to ask of anyone.
Mira, Tess, ya se que es mucho pedir.
Look, Tess, I know this is a lot to ask.
¿Es eso mucho pedir en el campo de batalla?
That too much to ask for on the battlefield?
Quiero decir, una noche libre, ¿eso es mucho pedir?
I mean, one night off, is that too much to ask?
Y no creo que eso sea mucho pedir.
And I don't think that's too much to ask.
Quiero que hablen con él, pero eso es mucho pedir.
I want you to talk to him, but that's asking a lot.
¿Es mucho pedir un poco de paz y de calma?
Is it too much to ask for a little peace and quiet?
Mira, sé que es mucho pedir, pero...
Look, I know it's a lot to ask for, but...
Es mucho pedir a la pobre chica.
It's a great deal to ask of the poor girl.
Palabra del día
el hombre lobo