mostrar
En mis tiempos mostrábamos algo de respeto por la edad. | In my day we showed a little respect for the aged. |
Ellos hacían preguntas sobre el curso de la investigación, les mostrábamos fotos. | They would ask about the research and we would show them photos. |
Y esta era la máquina que nosotros mostrábamos antes de conocer a Yves Behar. | And this was the machine we were showing before I met Yves Behar. |
No mostrábamos porque no queríamos. | We didn't show because we didn't want to. |
No podíamos porque no mostrábamos. | We couldn't because we didn't show. |
Antes, solo mostrábamos estas advertencias a través de nuestro servicio de Herramientas para webmasters de Google. | Previously, we'd only provided these warnings via our Webmaster Tools service. |
En el episodio anterior [verlo, leerlo] mostrábamos como configurar devise para la autenticación de usuarios en una aplicación Rails. | In the previous episode [watch, read] we showed how to set up devise for user authentication in a Rails application. |
En la siguiente imagen se puede observar el baño ya alicatado, donde anteriormente mostrábamos las dos cisternas empotradas de los inodoros infantiles. | The following image shows the bathroom with the tiling works finished, where previously we showed the two concealed cisterns of toilets. |
Y nosotros, ocultos entonces porque nos mostrábamos, nos acercamos a esa pared temporal y tocamos su corazón, es decir, su palabra. | And we, then hidden because we were showing ourselves, approached that temporal wall and touched its heart, that is, its voice. |
Hace apenas un par de meses, en este mismo medio, os mostrábamos cinco empresas que ya estaban trabajando en la impresión de comida en tres dimensiones. | Just a couple of months, in the same medium, the mostrábamos five companies were already working in printing food in three dimensions. |
Por lengua, como ya vimos cuando mostrábamos su materialidad, no solo debemos entender que hay lenguajes como el de la heterosexualidad. | By understanding the materiality of language itself, we are also able to see that there are other existing languages like that of heterosexuality. |
Hasta principios de este año nos mostrábamos esperanzados porque habíamos adoptado los compromisos necesarios para que el Consejo acordara este paquete. | Until the beginning of this year we, in Parliament, were hopeful because we had made the compromises necessary, that the Council could agree to this package. |
Todo el mundo sabía que los casados y las familias enfrentaban muchos desafíos, pero no hablábamos acerca de esto ¡y ciertamente no los mostrábamos por televisión! | Everyone knew that married couples and families faced many challenges, but we didn't talk about them, and we certainly didn't show them on television! |
Por supuesto que por dentro todos estamos algo siempre desconcertados, pero no mostrábamos ninguna expresión porque sabíamos y adivinábamos que Figari quería impresionar a este aspirante. | Of course on the inside we were always somewhat disconcerted, but we never gave any tell because we knew and could tell that Figari wanted to impress this aspirant. |
Si la semana pasada mostrábamos un vídeo sobre una colaboración de ropa en la que participaba Remio, hoy tenemos un caso parecido con otro VTS, recién nombrado en este caso. | If last week we showed you a video about a clothing collaboration that involved Remio, today we have a similar case with another recently initiated VTS member. |
Ya os lo avanzábamos aquí el lunes (6/6/2011, sigue el link), os mostrábamos el catálogo completo de obras y el primer vídeo que se presentarían entre el 9 y el 11 en el CCCB de Barcelona. | On Monday (06/06/2011, follow the link), we showed you the complete catalog of works and the first video presented, between 9 and 11, at the CCCB, Barcelona. |
La muestra contará, un año más, con representación de los sectores tradicionales como la alimentación, la vivienda y la automoción, que, este año, se complementarán con el mostrábamos, que se celebra cada dos años. | The exhibition will, for another year, with representation from the traditional sectors such as food, housing and automotive, which this year will be complemented with were showing, which is held every two years. |
Antes, te mostrábamos el enlace desde la propia URL 301, pero, si no hacías una búsqueda aparte de la página con redireccionamiento 301, no veías todas las páginas que tenían vínculos al propio redireccionamiento. | In the past, we would show you the link from the 301 URL itself, but unless you then did a separate lookup for the 301'd page, you would not see all the pages linking to the redirect itself. |
El primero era que nos ampliaban la capacidad de acceso, nos hicieron un upgrade y de ahí pasamos a un proceso de advisory que empezaron a aplicar con un grupo de empresas y durante el cual les mostrábamos nuestros progresos. | First, they amplified our access capabilities, gave us an upgrade, and from there we went through an advisory process they started to apply with a group of companies, us showing them our progress. |
La realidad de los inmigrantes era desconocida por la gran mayoría de los banqueros y muchos de ellos no podían creer nuestras historias, incluso cuando les mostrábamos las listas con los nombres y los valores, para demostrarles la realidad del servicio. | The migrant reality was too far removed from the great majority of the bankers and most of them could not believe my story, even showing them lists with names and values to make my point. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!