mortician

In my family, you're either a mortician or a priest.
En mi familia, o eres un funerario o un sacerdote.
In my family, you're either a mortician or a priest.
En mi familia, eres agente funerario o sacerdote.
So you think this man is a mortician.
Entonces crees que este hombre es un empleado de funeraria.
But as a mortician, it's all part of my day job.
Pero, como director funerario, es parte de mi trabajo diario.
For the right price, a mortician will look the other way.
Por el precio correcto, el funerario mirará hacia el otro lado.
The transportation to the mortician is set up for tomorrow morning.
El transporte a la funeraria está fijado para mañana a la mañana.
Well, you're not so bad for a mortician.
Y tú no eres tan mala para ser forense.
He plays a mortician in the 1930s.
Él interpreta a un enterrador de los años 30.
A few years back, a body was prematurely sent to a mortician.
Hace unos años, enviamos un cuerpo a la funeraria prematuramente.
Bill Murray as a mortician who wants to help him?
¿Es Bill Murray un empresario de pompas fúnebres que quiere ayudarlo?
His technique isn't like a mortician.
Su técnica no es como la de un sepulturero.
So mortician was also high on my list of professions.
Por eso, ser agente funeraria también estaba en la lista de mis profesiones.
Where are we in finding that mortician?
¿Dónde vamos a encontrar a ese funebrero?
My uncle's a mortician.
Mi tío es un agente funerario.
My uncle's a mortician.
Mi tío es un agente funerario.
The mortician had covered half of his head with a piece of plastic.
El de la funeraria había cubierto la mitad de la cabeza con un trozo de plástico.
I want to be a mortician.
Quiero trabajar en una funeraria.
The eleven digit dial was invented by a mortician named Almon B. Strowger.
El marcado de once dígitos fue inventado por el director de funerales llamado Almon B. Strowger.
I'm not a mortician.
No soy un embalsamador.
You're a mortician, right?
¿Trabajas en una funeraria, no?
Palabra del día
poco profundo