more than you know

Popularity
500+ learners.
I value your fine work here more than you know.
Valoro tu buen trabajo aquí más de lo que sabes.
The truth is, I needed this more than you know.
La verdad es, necesitaba esto más de lo que pensabas.
Your mistake has cost us more than you know.
Tu error nos ha costado más de lo que crees.
I appreciate your offer more than you know, Robert.
Agradezco tu oferta más de lo que sabes, Robert.
The truth is, I admire you more than you know.
La verdad es, que te admiro más de lo que sabes.
And it has power, more than you know.
Y eso tiene poder, más del que tú sabes.
The truth is, I needed this more than you know.
La verdad es, que necesitaba esto más de lo que piensas.
I've seen so much more than you know now
He visto mucho más de lo que tu sabes ahora
The truth is, I needed this more than you know.
La verdad es, que necesitaba esto más de lo que piensas.
It means a lot to me, too, more than you know.
Significa mucho para mi, también, más de lo que piensas.
It means a lot to me, too, more than you know.
También significa mucho para mí, más de lo que crees.
But what you did was more than you know.
Pero lo que hiciste fue más de lo que crees.
You've inspired the Belt more than you know.
Has inspirado al Cinturón más de lo que te imaginas.
It means a lot to me, too, more than you know.
También significa mucho para mí, más de lo que crees.
You're capable of more than you know, Wilson, believe me.
Eres capaz de mucho más de lo que crees, Wilson. Créeme.
He understands more than you know, and He loves you.
Él entiende más de lo que tú crees, y te ama.
I appreciate your offer more than you know, Robert.
Te agradezco la oferta más de lo que te imaginas, Robert.
Don't lift more than you know you can lift safely.
No levante más de lo que sabe que puede levantar con seguridad.
I care for you, very deeply, more than you know.
Me preocupo por ti, mucho más de lo que crees.
I loved her, Mike, more than you know.
Yo la amaba, Mike, más de lo que te imaginas.
Palabra del día
el amanecer