montevideano

Otro gran altar se vincula con esta zona de la ambientación: sus alusiones a lo fúnebre son más explícitas porque sus puertas de hierro provienen de un crematorio montevideano.
Another great altar is linked to this area of the environment: its allusions to the funereal are more explicit because its iron doors come from a Montevideo crematory.
Continuando con las comparaciones, recordemos el asombro del público montevideano, cuando al celebrarse la fecha patria interpretaron el Himno Uruguayo en el local de actuación.
Continuing with comparisons, let us remember the astonishment of the Montevidean public when on the celebration of the Independence Day the Uruguayan Anthem was played at the venue.
El Teatro Solís es un bello edificio de estilo neoclásico en forma de herradura, símbolo del buen gusto montevideano y santuario de las mejores representaciones culturales de la capital.
The Teatro Solís is a beautiful, neo-classical building in the form of a horseshoe, a symbol of the good taste of the city, and a sanctuary for the best cultural representation in the capital.
Por otro lado fue fundamental que, en la otra orilla, los artistas populares sí tomaron a la murga y al candombe montevideano como una herramienta para contar sus cosas, y acá hasta la llegada de la democracia no ocurriera.
On the other hand, it was fundamental that, on the other bank, popular artists regarded Montevidean murga and candombe as a tool to tell their things, when here before the return of democracy it didn't happen.
¿Bailas? El tango y el candombe son las dos danzas que marcan el ritmo de los uruguayos, expresiones culturales que forman parte del sentir patrio y de cualquier buen montevideano que se precie.
The tango and the candombe are the two most typical Uruguayan dances, cultural expressions that form part of a strong sense of national pride and that are greatly loved and respected by the locals.
En este cuadro se asistía a un diálogo desopilante entre el prócer y el caballo, mientras desfilaban todas las figuras que en el ambiente político, artístico y social estuvieron ese año en el comentario montevideano, siendo calurosamente festejados.
In this picture a dialogue between hero and horse was staged while all the figures in the political, show business and social fields that that year were in the Montevideo news were parading and were warmly praised.
El Carnaval es sin duda el acontecimiento del año más esperado por cualquier buen montevideano que se precie, un evento que pone patas arriba la ciudad para ofrecer entre finales de enero y marzo grandes dosis de alegría y diversión.
Carnival is definitely the most eagerly awaited event of the year for any true local; an event that sees the whole city go all out to offer a huge dose of joy and fun between the end of January and March.
A orillas del Plata. Justo en la orilla del Río de la Plata se alza imponente este auténtico pulmón montevideano, parque de increíble belleza verde que también alberga una amplia variedad de tesoros culturales en forma de esculturas o fuentes.
On the bank of the River Plate, this green lung of the city is not only a place of lush natural beauty but is also home to a range of cultural treasures in the form of sculptures and fountains.
En los discos, Arolas agrega un violoncello y Fresedo acopla su bandoneón al de Vicente Loduca, entre otros ejemplos.Continuando con las comparaciones, recordemos el asombro del público montevideano, cuando al celebrarse la fecha patria interpretaron el Himno Uruguayo en el local de actuación.
For recordings Arolas added a violoncello and Fresedo teamed up his bandoneon to Vicente Loduca 's, among other examples.Continuing with comparisons, let us remember the astonishment of the Montevidean public when on the celebration of the Independence Day the Uruguayan Anthem was played at the venue.
Comparsa: grupo que interpreta candombes durante el carnaval Montevideano.
Comparsa: a group that performs candombe during Montevidean carnival.
Tristan Narvaja es el hito máximo del Montevideano barrio del Cordon que tiene lugar los fines de semana.
Tristan Narvaja fair is a landmark in Montevideo's Cordon neighborhood that takes place on Sundays.
A Laura le gusta pintar en tela, hacer collages y macramé, leer, escuchar música, ir a los ensayos de las comparsas lubolas (típicas del carnaval montevideano) y visitar a sus amigos.
Laura likes painting fabrics, making collages/macramé, reading, listening to music, going to lubola folk-dance rehearsals (typical of Mondevidean carnivals) and hanging out with her friends.
Este barrio montevideano debe su nombre a don Salvador Sebastián Carrasco, uno de los primeros en poblar Montevideo y nada más ni nada menos que el tío abuelo del prócer del Uruguay, José Gervasio Artigas.
This montevidean neighborhood has this name due to Salvador Sebastián Carrasco, one of the first man who lived in Montevideo and even the uncle-grandfather of the national hero of Uruguay, José Gervasio Artigas.
Los vecinos también la conocen como Plaza Matriz, un lugar donde te sentirás un montevideano más observando el vaivén de gentes y disfrutando de uno los rincones más vibrantes de la capital, especialmente los sábados, cuando se instala la feria de antigüedades.
Popularly known as Plaza Matriz, you'll blend right in with the locals watching the world go by and soaking up the atmosphere in one of the most vibrant corners of the capital, especially on Saturdays when it plays host to an antiques fair.
La llegada del guitarrista Esteban Massini a Buenos Aires acercó al público porteño y montevideano a las novedades italianas del instrumento, y se conoce que se interpretaron en conciertos por éste y otros músicos, obras de Ferdinando Carulli, entre los años 1822 y 1823.
The arrival in Buenos Aires of guitarist Esteban Massini acquainted the local and Montevidean audiences with the Italian news about the instrument. It is known that Massini and other musicians played works by Ferdinando Carulli in their concerts in 1822 and 1823.
Palabra del día
la guarida