modo habitual

En estos años hemos participado y contribuido de modo habitual en muchos estándares abiertos.
Over the years, we have co-authored and contributed regularly to many open standards.
C Cualidades buenas que perfeccionan de modo habitual las potencias, inclinando al hombre a obrar el bien.
C Good qualities habitually perfecting powers, tipping the man to do good.
Las virtudes son cualidades buenas que perfeccionan de modo habitual las potencias, inclinando al hombre a obrar el bien.
Virtues are good qualities habitually perfecting powers, tipping the man to do good.
Un apartamento turístico (unidad) se define como el inmueble cuyo uso se cede en alquiler de modo habitual para hospedaje ocasional.
A holiday (unit) is defined as a real estate property whose use is regularly granted for occasional guest lodging.
Apartamento turístico Un apartamento turístico (unidad) se define como el inmueble cuyo uso se cede en alquiler de modo habitual para hospedaje ocasional.
Holiday dwelling A holiday (unit) is defined as a real estate property whose use is regularly granted for occasional guest lodging.
No estarán encendidos el sistema de calefacción del habitáculo ni el aire acondicionado, pero el compresor de dichos sistemas deberá funcionar del modo habitual.
The passenger compartment heating system shall be switched off, as shall any air conditioning system, but such systems compressor shall be functioning normally.
La Fundación ArtAids produjo obras específicamente pensadas para la exposición de nueve artistas reconocidos a nivel internacional y que de modo habitual no abordan la temática del sida.
The ArtAids Foundation had produced works specifically designed for the exhibition by nine internationally acclaimed artists whose work does not generally approach the subject of Aids.
La Fundación ArtAids ha producido obras específicamente pensadas para la exposición de nueve artistas reconocidos a nivel internacional y que de modo habitual no abordan la temática del sida.
The ArtAids Foundation has produced works specifically designed for the exhibition by nine internationally acclaimed artists whose work does not generally approach the subject of Aids.
Ahora los vínculos diplomáticos formalizan, según el modo habitual que rige oficialmente en la comunidad internacional, una relación de estrecha cooperación que ya durante muchos años ha producido resultados fructíferos.
Diplomatic ties now formalize, in the way that customarily governs them officially in the international community, a relationship of close collaboration which for many years has already produced fruitful results.
Por lo tanto, es importante recibir atención médica y odontológica periódica, en especial si la persona bebe alcohol de modo habitual, consume productos derivados del tabaco en el presente o los ha consumido en el pasado.
Regular health and dental screenings are important for people who routinely drink alcohol, currently use tobacco products, or have used tobacco products in the past.
Por lo tanto, es importante recibir atención médica y odontológica periódica, en especial si la persona bebe alcohol de modo habitual, consume productos derivados del tabaco en el presente o los ha consumido en el pasado.
Therefore, it is important for people to receive regular health and dental care, especially those who routinely drink alcohol, currently use tobacco products, or have used tobacco products in the past.
Habida cuenta de la importancia de que los países produzcan de modo habitual datos, es preciso coordinar las iniciativas internacionales en materia de acopio de datos con las autoridades estadísticas nacionales y abordar la solución de los problemas crónicos y sistemáticos de los sistemas estadísticos nacionales.
Given the importance for countries of routinely producing data, international initiatives addressing data collection need to be coordinated with national statistical authorities and directed towards relieving the chronic and systematic problems of national statistical systems.
Tenemos un modo habitual de hablar, o nos complacemos charlando interminablemente sobre naderías, pero si nos volvemos sensiblemente alertas, atentos, entonces disponemos de una energía extraordinaria, energía que no es engendrada por la resistencia, como lo son la mayor parte de las energías.
One has a way of talking or one indulges in endless chatter about nothing: if one becomes so attentively aware, then one has an extraordinary energy - energy that is not brought about through resistance, as most energies are.
El modo habitual de tratamiento es el uso de antibióticos.
The usual mode of treatment is using antibiotics.
Pero el modo habitual de comprender esta palabra versa sobre su contenido.
But the usual way of understanding this word has bearing on its content.
No puedo comunicarme con él del modo habitual.
I can't communicate with him in the traditional ways.
No puedo comunicarme con él del modo habitual.
I can't communicate with him in the traditional ways.
Este método de transmisión proporciona una alta resistencia a las interferencias del modo habitual.
Such transmission method provides high resistance to common mode interference.
Ahora puede volver a cerrar la ventanilla del modo habitual.
You should now be able to close the window in the usual way.
Y luego compile e instale del modo habitual.
Then compile and install as usual.
Palabra del día
encantador