mis padres me dijeron

Popularity
500+ learners.
Así que, mis padres me dijeron, Roshan, quédate con tu hermana.
So, my parents said, Roshan, stay with your sister.
Finalmente, mis padres me dijeron que tenía que mudarme.
Finally, my parents said I had to move out.
De todos modos, mis padres me dijeron que podía usar su tercer deseo.
Anyway, my parents said I could use their third wish.
Es lo que mis padres me dijeron.
It's what my parents told me.
Es lo que mis padres me dijeron.
It's what my parents told me.
Cuando era pequeño, mis padres me dijeron que alcanzara las estrellas.
When l was a boy, my parents told me to reach for the stars.
No lo sé. Digo, mis padres me dijeron que fuera sociable.
I don't know, I mean, my parents tell me to be social.
Cuando mis padres me dijeron que se separarían, me dijeron tres cosas.
When my parents told me that they were splitting, they told me three things.
Hace unos días mis padres me dijeron que me había convertido en una mujer, pero ¿por qué?
A few days ago my parents told me that I became a woman now, but why?
Tenía regalos, pero no eran de Santa Claus, mis padres me dijeron que no era de verdad.
So, yeah, I got presents, but they weren't from Santa, because my parents told me that he wasn't real.
Después un médico y también mis padres me dijeron que no había estado consciente por un momento durante la semana.
Afterwards a doctor and my parents told me that I had not been conscious for one moment during that week.
Así que, sí, tuve regalos, pero no provenían de Santa Claus, porque mis padres me dijeron que él no era real.
So, yeah, I got presents, but they weren't from Santa, because my parents told me that he wasn't real.
Pero cuando mis padres me dijeron lo que había sucedido y dónde estaba yo, la experiencia cobró mucho más sentido para mí.
But once my parents told me what had happened and where I was, the experience made much more sense to me.
Me encontraba en Boston haciendo unas entrevistas cuando mis padres me dijeron que me habían llamado de Herman Miller, así que les regrese la llamada.
When I was in Boston interviewing, my parents told me I got a call from Herman Miller, so I called them.
Pero eso era solo porque mis padres me dijeron que todas las personas que veía en la pantalla realmente vivían en su propio mundo dentro de nuestro televisor.
But that was only because my parents told me that all the folks I watched on screen actually lived in their own world inside our TV.
Cuando mis padres me dijeron que hiciera mi tarea, soñé que cuando crezca va a comprar tanta plastilina como sea posible y no hará nada pero del molde.
When my parents told me to do my homework, I dreamt that when I grow up I will buy as much plasticine as possible and will do nothing but mould.
Con los exámenes al día siguiente y con los antecedentes que tenía de ser afectada por energías negativas, mis padres me dijeron que lo mostrara al departamento sutil de la SSRF.
With my exams the next day and as I had a history of being affected by negative energies, my parents told me to show it to the subtle department of SSRF.
Cuando mis padres me dijeron que hiciera mi tarea, soñé que cuando crezca va a comprar tantas cajas de plastilina como sea posible y no hará nada pero del molde.
When my parents told me to do my homework, I dreamt that when I grow up I will buy as many boxes of plasticine as possible and will do nothing but mould.
Estuve muy disgustada, como te puedes imaginar, después de que la gente dijese que no la había hecho, pero mis padres me dijeron que no importaba y que yo era alguien especial y que de cualquier modo todos mis logros eran geniales.
I was really upset as you can imagine after people said I didn't do it but my parents told me it didn't matter and that I was special and all my achievements were great no matter what.
Mis padres me dijeron que no inhalara nada de extraños.
My parents told me never to breathe anything from strangers.
Palabra del día
el estanque